Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antike Sprachen
Auszeichnungssprachen verwenden
Dozent für Moderne Sprachen
Europäisches Jahr der Sprachen
Europäisches Jahr der Sprachen 2001
Fremdsprachenkompetenz
GERS
Gebrauch der Sprachen
Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen
Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen
HTML verwenden
Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen
Klassische Sprachen
Mark-up-Sprachen verwenden
Markup-Sprachen verwenden
Sprachkenntnisse
Sprachkompetenz
Sprachqualifikationen
Tote Sprachen
WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen

Traduction de «verschiedenheit sprachen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Dozent für Moderne Sprachen | Professor/in für Moderne Sprachen | Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen | WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen

docente moderne talen hoger onderwijs | docent moderne talen hoger onderwijs | lector moderne talen


antike Sprachen | klassische Sprachen | tote Sprachen

klassieke talen


Europäisches Jahr der Sprachen | Europäisches Jahr der Sprachen 2001

Europees Jaar van de talen | Europees Jaar van de talen 2001


HTML verwenden | Markup-Sprachen verwenden | Auszeichnungssprachen verwenden | Mark-up-Sprachen verwenden

markup-taal gebruiken | opmaaktaal | HTML gebruiken | opmaaktaal gebruiken


die Erhaltung der Verschiedenheit und Eigenart der Kulturen

het behoud van de verscheidenheid en oorspronkelijkheid van hun onderscheiden culturen


Verschiedenheit der Dämpfungskoeffizienten der einzelnen Moden

differentiële modusverzwakking


Sprachkenntnisse [ Fremdsprachenkompetenz | Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen | GERS | Sprachkompetenz | Sprachqualifikationen ]

talenkennis [ gemeenschappelijk Europees referentiekader voor talen | kennis van vreemde talen | taalcompetentie | taalkwalificaties | taalvaardigheid ]




Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen

Europees Referentiekader voor Talen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Unser Motto „Einheit in Vielfalt“ zeugt von der Bedeutung der Verschiedenheit der Kulturen, Bräuche, Glaubensrichtungen und auch Sprachen für die Errichtung der Union.

Ons motto “eenheid in verscheidenheid” bewijst hoeveel belang we hechten aan de verscheidenheid aan culturen, gewoonten, religies en ook talen bij de opbouw van de Unie.


Damit wollen wir sagen, dass wir die neuen Mitgliedstaaten willkommen heißen, gleichzeitig möchten wir aber den Rat und die Kommission auffordern, zu erkennen, dass sich die Realität der Sprachen und Kulturen, die Verschiedenheit der Völker in Europa, nicht allein auf Staaten reduzieren lassen.

Wij willen daarmee zeggen dat wij de nieuwe lidstaten welkom heten, maar wij willen tegelijkertijd de Raad en de Commissie ertoe oproepen te erkennen dat de werkelijkheid van talen en culturen, de verscheidenheid van volkeren in Europa, niet terug te brengen is tot alleen maar staten.


Damit wollen wir sagen, dass wir die neuen Mitgliedstaaten willkommen heißen, gleichzeitig möchten wir aber den Rat und die Kommission auffordern, zu erkennen, dass sich die Realität der Sprachen und Kulturen, die Verschiedenheit der Völker in Europa, nicht allein auf Staaten reduzieren lassen.

Wij willen daarmee zeggen dat wij de nieuwe lidstaten welkom heten, maar wij willen tegelijkertijd de Raad en de Commissie ertoe oproepen te erkennen dat de werkelijkheid van talen en culturen, de verscheidenheid van volkeren in Europa, niet terug te brengen is tot alleen maar staten.


27. Die wichtigsten Hemmnisse auf der Nachfrageseite liegen in der Verschiedenheit der Sprachen und in den unterschiedlichen Kulturen begründet, sind aber auch durch den Mangel an verfügbaren Informationen über grenzüberschreitend vermarktete Produkte bedingt.

27. De belangrijkste belemmeringen aan de vraagzijde zijn het gevolg van verschillen in taal en cultuur en van een gebrek aan informatie over grensoverschrijdende producten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
27. Die wichtigsten Hemmnisse auf der Nachfrageseite liegen in der Verschiedenheit der Sprachen und in den unterschiedlichen Kulturen begründet, sind aber auch durch den Mangel an verfügbaren Informationen über grenzüberschreitend vermarktete Produkte bedingt.

27. De belangrijkste belemmeringen aan de vraagzijde zijn het gevolg van verschillen in taal en cultuur en van een gebrek aan informatie over grensoverschrijdende producten.


Die Verschiedenheit der Verfahren und der Sprachen sind ebenfalls Quelle von Verzögerungen bei der Übermittlung von Dokumenten zwischen Gerichten verschiedener Mitgliedstaaten.

Daar komt nog bij dat de grote verscheidenheid van procedures en de verschillende talen eveneens leiden tot vertragingen bij de verzending van documenten tussen rechtbanken in verschillende lidstaten.


Die Verschiedenheit der Verfahren und der Sprachen sind ebenfalls Quelle von Verzögerungen bei der Übermittlung von Dokumenten zwischen Gerichten verschiedener Mitgliedstaaten.

Ook de grote verscheidenheid aan procedures en talen zorgt ervoor dat stukken steeds met grote vertraging tussen rechtbanken van verschillende lidstaten worden uitgewisseld.


Die Vielfalt der Kulturen, Sprachen, Religionen und Traditionen sowie die Verschiedenheit der Herkunft müssen eine Quelle der Bereicherung und ein Einigungsfaktor werden und dürfen nicht mehr Grund für Spannungen und Rivalitäten sein.

De verscheidenheid aan culturen, talen, religies, tradities en oorsprong moet een bron van verrijking en een factor van eenheid worden, en niet langer een oorzaak van spanningen en rivaliteiten zijn.


w