Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absolute vereinbarte Grenze der Berührungsspannung
Brieffragebogen
Frachunterlagen führen
Gewöhnliches schriftliches Verfahren
Postwurfumfrage
Professionell getextete Inhalte zur Verfügung stellen
Relative vereinbarte Grenze der Berührungsspannung
Schriftlich verfasste Inhalte zur Verfügung stellen
Schriftliche Anfrage
Schriftliche Aufzeichnungen über Fracht führen
Schriftliche Befragung
Schriftliche Inhalte zur Verfügung stellen
Schriftliche Umfrage
Schriftliche Unterlagen bearbeiten
Schriftliches Verfahren
Vereinbarter Einfuhrpreis
Vereinbarter Eingangspreis
Vereinbarter Lohn

Vertaling van "vereinbartes schriftlich " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
vereinbarter Einfuhrpreis | vereinbarter Eingangspreis

conventionele invoerprijs


professionell geschriebene Texte und Inhalte zur Verfügung stellen | professionell getextete Inhalte zur Verfügung stellen | schriftlich verfasste Inhalte zur Verfügung stellen | schriftliche Inhalte zur Verfügung stellen

professioneel geschreven tekst en inhoud aanbieden | professioneel schrijven | geschreven inhoud aanbieden | teksten schrijven


gewöhnliches schriftliches Verfahren | schriftliches Verfahren

gewone schriftelijke procedure | schriftelijke procedure


Brieffragebogen | Postwurfumfrage | schriftliche Befragung | schriftliche Umfrage

postenquête




relative vereinbarte Grenze der Berührungsspannung

relatieve conventionele grensspanning


absolute vereinbarte Grenze der Berührungsspannung

absolute conventionele grensspanning


Frachunterlagen führen | schriftliche Aufzeichnungen über Fracht führen

schriftelijke verslagen over cargo bijhouden | schriftelijke verslagen over vracht bijhouden


schriftliche Unterlagen bearbeiten

papierwerk afhandelen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(b) die sicherungsgebende Gegenpartei hat zuvor ausdrücklich zugestimmt, was durch ihre Unterzeichnung - schriftlich oder in rechtlich gleichwertiger Form - einer Vereinbarung über eine Sicherheit in Form eines beschränkten dinglichen Rechts die ein Verfügungsrecht gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2002/47/EG vorsieht, nachgewiesen ist,, oder sie hat ausdrücklich vereinbart, eine Sicherheit in Form der Vollrechtsübertragung zu stellen.

(b) de verstrekkende tegenpartij heeft haar voorafgaande uitdrukkelijke toestemming verleend, hetgeen wordt aangetoond door een schriftelijke of juridisch gelijkwaardige ondertekening door de verstrekkende tegenpartij bij een zekerheidsovereenkomst die leidt tot de vestiging van een zakelijk zekerheidsrecht, waarin wordt voorzien in een recht van gebruik overeenkomstig artikel 5 van Richtlijn 2002/47/EG, of heeft uitdrukkelijk ingestemd met het verstrekken van zekerheden door middel van een zekerheidsovereenkomst die leidt tot overdra ...[+++]


Die Bestellung der Verwahrstelle wird in einem Vertrag schriftlich vereinbart .

2. De benoeming van de bewaarder wordt schriftelijk vastgelegd in een contract.


Es begründet eine Zusammenarbeit zwischen den beiden Vertragspartnern bei der Überwachung des Handels mit bestimmten chemischen Erzeugnissen sowie ein System der gegenseitigen Amtshilfe. In dem Abkommen ist vereinbart, dass das exportierende Land den Export vorab anmeldet, woraufhin das importierende Land innerhalb einer Frist von drei Wochen diesem Import auf der Grundlage schriftlicher Begründungen widersprechen kann.

De overeenkomst brengt een samenwerking tussen de twee partijen in het toezicht op de handel in bepaalde chemische producten en een mechanisme van wederzijdse administratieve bijstand tot stand. Dit mechanisme bestaat uit een voorafgaande kennisgeving van uitvoer door het land van uitvoer, gevolgd door een periode van drie weken waarin het land van invoer bezwaar kan maken tegen deze invoer door middel van een schriftelijke motivering.


22. Am 25. Juli 2012 hat der Ausschuss der Ständigen Vertreter den Kompromisstext gebilligt, der beim letzten informellen Trilog am 8. Juni 2012 vereinbart worden war; diese Einigung wurde am 8. Oktober 2012 auch vom Haushaltskontrollausschuss des Europäischen Parlaments (CONT) bestätigt, dessen Vorsitzender dem Präsidenten des Ausschusses der Ständigen Vertreter schriftlich bestätigte, dass er dem Plenum empfehlen werde, dem Standpunkt des Rates in erster Lesung ohne Abänderungen zuzustimmen, wenn der Rat diesen Text annimmt.

22. Op 25 juli 2012 fiatteerde het Comité van permanente vertegenwoordigers de compromistekst waarover tijdens de laatste informele trialoogbijeenkomst op 8 juni 2012 overeenstemming was bereikt. Deze overeenstemming werd op 8 oktober 2012 ook bevestigd door de Commissie begrotingscontrole van het Europees Parlement, waarna haar voorzitter de voorzitter van het Comité van permanente vertegenwoordigers schriftelijk bevestigde dat, indien de Raad die tekst aanneemt, hij de plenaire vergadering zal aanbevelen om het standpunt van de Raad in eerste lezing zonder amendementen te aanvaarden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Ombudsmann schlug eine einvernehmliche Lösung vor. Er bat die Kommission festzustellen, ob sich die NGO an die einfachere Methode zur Kostenaufstellung gehalten hatte, die sie mit der Kontaktperson in der Kommission schriftlich vereinbart hatte.

De Ombudsman stelde een minnelijke schikking voor: hij verzocht de Commissie na te gaan of de NGO zich had gehouden aan de alternatieve methode voor de rapportering van de kosten, waarvoor de contactpersoon van de Commissie schriftelijk toestemming had verleend, en zo ja, of zij wilde overwegen het corresponderende bedrag aan de NGO terug te storten.


Der Arbeitsvertrag wird schriftlich gemäss den Bestimmungen des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge vereinbart.

De arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk afgesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.


Der Pachtpreis sollte schriftlich vereinbart werden, und bei Ablauf eines jeden Dreijahreszeitraums auf Antrag des Verpächters oder des Pächters durch den Friedensrichter angepasst werden « auf der Grundlage der Rentabilität des Pachtgutes während des abgelaufenen Dreijahreszeitraums » (Artikel 17.1 von Abschnitt 3 von Buch III Titel VIII Kapitel II des Zivilgesetzbuches, eingefügt durch Artikel I des am 8. April 1965 durch den Senat angenommenen Textes, Parl. Dok., Senat, 1964-1965, Nr. 295, S. 59).

De pachtprijs zou schriftelijk worden bedongen en, bij het verstrijken van elke driejarige periode, op vraag van de verpachter of de pachter door de vrederechter worden herzien « op basis van de rentabiliteit van het pachtgoed tijdens de afgelopen driejarige periode » (artikel 17.1 van afdeling 3 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij artikel I van de op 8 april 1965 door de Senaat aangenomen tekst, Parl. St., Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 59).


Die Aufgabe des Richters beschränkt sich folglich auf das schriftliche Festlegen der Rechte und Pflichten, die die Parteien bezüglich dieser vorerwähnten Elemente mündlich vereinbart haben.

De taak van de rechter is bijgevolg beperkt tot het schriftelijk vastleggen van de rechten en verplichtingen die de partijen omtrent die voormelde elementen mondeling waren overeengekomen.


20. begrüßt die vom Wirtschafts- und Sozialausschuß, dem Ausschuß der Regionen und dem Eigentümer der Belliard-Gebäude vereinbarte schriftliche Absichtserklärung, wonach die Belliard-Gebäude entsprechend den Erfordernissen der beiden Ausschüsse vollständig renoviert werden sollen und der Mietvertrag des Parlaments infolgedessen in den kommenden Wochen auslaufen wird;

20. is verheugd over de intentieverklaring die door het Economisch en Sociaal Comité, het Comité van de regio's en de eigenaar van de Belliardgebouwen is overeengekomen, volgens welke deze gebouwen volledig worden gerenoveerd zodat ze aan de behoeften van de beide comités voldoen, waardoor het Parlement zijn huurcontract in de loop van de komende weken kan opzeggen;


(2) Der Auftragnehmer vereinbart schriftlich mit dem Begünstigten oder dessen Vertreter, zu welchem Zeitpunkt und an welchem Anlegekai sowie gegebenenfalls in welchem Verladerhythmus die Lieferung der Waren in dem in seinem Angebot genannten Verschiffungshafen erfolgt, und sendet eine Kopie dieser Vereinbarung an das aufsichtführende Unternehmen.

2. De leverancier komt met de begunstigde of met diens vertegenwoordiger schriftelijk de leveringsdatum van de producten in de in zijn offerte vermelde laadhaven, alsook de aanlegkade en eventueel het tempo van inlading in het schip overeen, van welke overeenkomst de monitor een afschrift krijgt.


w