2) Was Artikel 3 erster Absatz und ganz konkret die Formulierung „the movement of equidae registered in their territory“ in der englischen Fassung (deutsch: das Verbringen von registrierten Equiden in seinem Gebiet) anbelangt, wurde festgestellt, dass die englische und die deutsche Sprachfassung der Richtlinie 90/426/EWG offenbar gravierend voneinander abweichen.
2) Wat de eerste alinea van artikel 3 betreft, en meer in het bijzonder de formulering "het verkeer van geregistreerde paardachtigen op zijn grondgebied", is erkend dat er een ernstige discrepantie lijkt te bestaan tussen de Engelse en Duitse taalversie van Richtlijn 90/426/EEG.