Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Baustein zum Verbinden der Busse
Bewehrungsstahl verbinden
Durch die Ehe verbinden
Mehrere Wissensgebiete kombinieren
Mehrere Wissensgebiete miteinander verbinden
Mit der Hauptsache verbinden
PEX-Rohre verbinden
Rohre aus vernetztem Polyethylen verbinden
Seiner Verpflichtung entziehen

Traduction de «verbinden seiner » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
PEX-Rohre verbinden | Rohre aus vernetztem Polyethylen verbinden

PEX-buis vastmaken | PEX-leiding bevestigen | PEX-buis bevestigen | PEX-pijp vastmaken


seiner Ruhegehaltsansprüche für verlustig erklärt werden | seiner Ruhegehaltsansprueche fuer verlustig erklaert werden

vervallen worden verklaard van zijn recht op pensioen






Baustein zum Verbinden der Busse

eenheid voor het koppelen van bussen | orgaan voor het koppelen van hoofdlijnen


insulare,eingeschlossene und am Rande gelegene Gebiete mit den zentralen Gebieten der Gemeinschaft verbinden

insulaire,niet aan zee grenzende en perifere regio's met de centrale regio's van de Gemeenschap verbinden


mehrere Wissensgebiete kombinieren | mehrere Wissensgebiete miteinander verbinden

meerdere kennisgebieden combineren




seiner Verpflichtung entziehen (sich)

aan zijn verplichtingen tekortkomen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Insofern die fraglichen Bestimmungen in der durch das Gesetz vom 18. Mai 2006 abgeänderten Fassung die volle « Stiefelternadoption » eines Kindes mit Aufrechterhaltung der Rechtsverhältnisse zwischen diesem Kind und seiner Ursprungsfamilie nur dann ermöglicht, wenn der Adoptionskandidat mit dem gesetzlichen Elternteil des betreffenden Kindes verheiratet ist, mit diesem Elternteil eine Erklärung über das gesetzliche Zusammenwohnen abgegeben hat oder wenn er zum Zeitpunkt der Einreichung des Ersuchens um Adoption auf beständige und affektive Weise seit mindestens drei Jahren mit dem Letztgenannten zusammenlebt, hindern sie den ehemaligen P ...[+++]

In zoverre de in het geding zijnde bepalingen, zoals gewijzigd bij de wet van 18 mei 2006, de volle « stiefouderadoptie » van een kind, met behoud van de juridische banden tussen dat kind en zijn oorspronkelijke familie, uitsluitend mogelijk maken indien de kandidaat-adoptant gehuwd is met de wettelijke ouder van het desbetreffende kind, met die ouder een verklaring van wettelijke samenwoning heeft afgelegd, of op permanente en affectieve wijze met die laatste samenwoont sedert ten minste drie jaar op het ogenblik van het indienen van het verzoek tot adoptie, verhinderen zij de voormalige partner van de wettelijke ouder van het kind om a ...[+++]


« Stehen die Bestimmungen des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, insbesondere Artikel 72bis dieses Gesetzes, wie eingefügt durch das Gesetz vom 20. Juli 2005, im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem sie notwendigerweise die Prüfung des Antrags auf Entlastung des Bürgen mit dem Ort der Eröffnung des Insolvenzverfahrens verbinden, insbesondere was die Zuständigkeit und das anwendbare Gesetz betrifft, so dass der belgische Richter innerhalb seiner Gerichtsbarkeit über einen Antrag auf Entlastung eines Sicherheitsl ...[+++]

« Zijn de bepalingen van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en in het bijzonder artikel 72bis van die wet, zoals ingevoegd bij de wet van 20 juli 2005, in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij het onderzoek van de aanvraag tot bevrijding van de borg noodzakelijkerwijs verbinden met de plaats waar de insolventieprocedure is geopend, met name ten aanzien van de bevoegdheid en de toepasselijke wet, met als gevolg dat de Belgische rechter binnen zijn rechtsmacht uitspraak kan doen over een aanvraag tot bevrijding van een zekerheid die op het Belgische grondgebied is gedomicilieerd en die de verbintenissen wa ...[+++]


« Stehen die Bestimmungen des Konkursgesetzes vom 8hhhhqAugust 1997, insbesondere Artikel 72bis dieses Gesetzes, wie eingefügt durch das Gesetz vom 20hhhhqJuli 2005, im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem sie notwendigerweise die Prüfung des Antrags auf Entlastung des Bürgen mit dem Ort der Eröffnung des Insolvenzverfahrens verbinden, insbesondere was die Zuständigkeit und das anwendbare Gesetz betrifft, so dass der belgische Richter innerhalb seiner Gerichtsbarkeit über einen Antrag auf Entlastung eines Sicher ...[+++]

« Zijn de bepalingen van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en in het bijzonder artikel 72bis van die wet, zoals ingevoegd bij de wet van 20 juli 2005, in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij het onderzoek van de aanvraag tot bevrijding van de borg noodzakelijkerwijs verbinden met de plaats waar de insolventieprocedure is geopend, met name ten aanzien van de bevoegdheid en de toepasselijke wet, met als gevolg dat de Belgische rechter binnen zijn rechtsmacht uitspraak kan doen over een aanvraag tot bevrijding van een zekerheid die op het Belgisch grondgebied is gedomicilieerd en die de verbintenissen waa ...[+++]


1. begrüßt die jährliche Strategieplanung (JSP) als Instrument, das darauf abzielt, den Haushalts- und den Legislativzyklus miteinander zu verbinden; unterstreicht, dass es beschlossen hat, das traditionelle Verfahren für die Aufstellung seiner haushaltsspezifischen Prioritäten für 2005 (vormals "Leitlinien") zu ändern, um die politische Sichtbarkeit dieser Prioritäten weiter zu verstärken und insbesondere eine bessere Kohärenz zwischen der Arbeit der Organe zu gewährleisten, indem diese Entschließung stärker mit dem JSP-Verfahren de ...[+++]

1. is verheugd over de Jaarlijkse beleidsstrategie (JBS) voor 2005 als instrument om de begrotingscyclus en de beleidscyclus te combineren; benadrukt dat het heeft besloten de traditionele procedure om zijn begrotingsprioriteiten vast te stellen (de vroegere "richtsnoeren") te wijzigen om de politieke zichtbaarheid van deze prioriteiten verder te versterken, en met name om te zorgen voor een betere samenhang tussen de werkzaamheden van de instellingen door deze resolutie duidelijker te koppelen aan de JBS-procedure van de Commissie;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. begrüßt die jährliche Strategieplanung (JSP) als Instrument, das darauf abzielt, den Haushalts- und den Legislativzyklus miteinander zu verbinden; unterstreicht, dass es beschlossen hat, das traditionelle Verfahren für die Aufstellung seiner haushaltsspezifischen Prioritäten für 2005 (vormals „Leitlinien“) zu ändern, um die politische Sichtbarkeit dieser Prioritäten weiter zu verstärken und insbesondere eine bessere Kohärenz zwischen der Arbeit der Organe zu gewährleisten, indem dieser Bericht stärker mit dem JSP-Verfahren der Kom ...[+++]

1. is verheugd over de Jaarlijkse beleidsstrategie (JBS) voor 2005 als instrument om de begrotingscyclus en de beleidscyclus te combineren; benadrukt dat het heeft besloten de traditionele procedure om zijn begrotingsprioriteiten vast te stellen (de vroegere "richtsnoeren") te wijzigen om de politieke zichtbaarheid van deze prioriteiten verder te versterken, en met name om te zorgen voor een betere samenhang tussen de werkzaamheden van de instellingen door dit verslag duidelijker te koppelen aan de JBS-procedure van de Commissie;


Der Ausschuss benannte in seiner Sitzung vom 19. März 2003 Maurizio Turco als Berichterstatter und beschloss, dieses Verfahren mit den beiden dänischen Initiativen zu verbinden.

Op 10 maart 2003 gaf de Voorzitter van het Parlement kennis van de verwijzing van deze initiatieven naar de Commissie vrijheden en rechten van de burger, justitie en binnenlandse zaken als commissie ten principale en naar de Begrotingscommissie als medeadviserende commissie (C5‑0066/2003).


Insbesondere gibt es deutliche Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten betreffend ihre Fähigkeit, die Produktion von Wissen mit seiner effektiven Aufnahme zu verbinden.

Vooral op het vlak van het vermogen van lidstaten om de productie van kennis te koppelen aan een effectieve absorptie treden duidelijke verschillen op.


In seiner Anordnung vom 11hhhhqJanuar 2002 in Sachen der Gesellschaft polnischen Rechts Rafako gegen die Munja AG und die Seghers Better Technology For Solids & Air AG, deren Ausfertigung am 22hhhhqJanuar 2002 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Mecheln die präjudizielle Frage gestellt, « ob Artikel 633 des Gerichtsgesetzbuches in der durch das Gesetz vom 4hhhhqJuli 2001 abgeänderten Fassung dadurch, dass er die Zuständigkeit des Pfändungsrichters mit dem Wohnsitz des Gepfändeten im Königreich zu verbinden erklärt, gegen die ...[+++]

Bij beschikking van 11 januari 2002 in zake de vennootschap naar Pools recht Rafako tegen de N.V. Munja en de N.V. Seghers Better Technology For Solids & Air, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 22 januari 2002, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen de prejudiciële vraag gesteld « of artikel 633 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij wet van 4 juli 2001, doordat het de bevoegdheid van de beslagrechter verklaart te verbinden aan de woonplaats van een beslagene in het Rijk, de ar ...[+++]


F. in der Erwägung, dass es aufgrund der Merkmale des eigentlichen Außendienstes, der Art seiner Zuständigkeiten und der langen Tradition, die in diesem Bereich in den Mitgliedstaaten besteht, unerlässlich ist, die Diplomaten der Mitgliedstaaten mit dem entstehenden europäischen diplomatischen Dienst zu verbinden, wodurch ermöglicht wird, dass der Union deren reiche und lange Erfahrung zugute kommt,

F. overwegende dat het, gezien de lange traditie die de eigen buitenlandse diensten van de lidstaten vertegenwoordigen en gezien de specifieke kenmerken en de aard van de bevoegdheden van deze diensten, absoluut noodzakelijk is om diplomaten van de lidstaten nauw te betrekken bij de nieuw op te richten communautaire diplomatieke dienst, opdat de Unie aldus kan profiteren van hun rijke en uitgebreide ervaring,


In diesem Kontext muss man sich stets vor Augen führen, dass der Erfolg des europäischen Modells auf seiner Fähigkeit beruht, wirtschaftliche Leistungsfähigkeit und soziale Gerechtigkeit miteinander zu verbinden und mit Blick auf die Realisierung dieses Ziels alle Wirtschaftsakteure und Sozialpartner zusammenzubringen.

Tegen deze achtergrond is het van belang in gedachten te houden dat het welslagen van het Europese model afhangt van het vermogen ervan om goede economische prestaties met sociale rechtvaardigheid te combineren en om alle economische actoren en sociale partners achter de verwezenlijking van deze doelstelling te scharen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verbinden seiner' ->

Date index: 2024-10-27
w