Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durch Stresstests ermitteln
Einem Belastungstest unterziehen
Einem Stresstest unterziehen
Lebensmittel Kühlverfahren unterziehen
Nahrungsmittel Kühlverfahren unterziehen
Stresstests durchführen

Traduction de «unterziehen dabei » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
durch Stresstests ermitteln | einem Belastungstest unterziehen | einem Stresstest unterziehen | Stresstests durchführen

aan een stresstest onderwerpen


Lebensmittel Kühlverfahren unterziehen | Nahrungsmittel Kühlverfahren unterziehen

koelprocessen voor voedingsmiddelen uitvoeren


Ihr Arzt oder Apotheker kann Ihnen dabei helfen, das Rauchen aufzugeben

Uw arts of uw apotheker kan u helpen te stoppen met roken


Internes Abkommen über die zur Durchführung des Vierten AKP-EWG-Abkommens zu treffenden Massnahmen und die dabei anzuwendenden Verfahren

Intern akkoord inzake maatregelen en procedures ter toepassing van de Vierde ACS-EEG-Overeenkomst


Personen dabei helfen, sich an Körperbehinderungen zu gewöhnen

individuen helpen zich aan te passen aan een lichamelijke handicap | personen helpen zich aan te passen aan een lichamelijke beperking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nach dem Schengener Grenzkodex[8] sind Drittstaatsangehörige bei der Einreise einer „eingehenden Kontrolle“ zu unterziehen; dabei werden nicht nur die Reisedokumente kontrolliert, sondern auch Zweck und Dauer des Aufenthalts ermittelt, geprüft, ob sie über ausreichende Existenzmittel verfügen und die Personendaten im Schengener Informationssystem und nationalen Datenbeständen abgerufen, um sicherzugehen, dass sie keine Gefahr für die öffentliche Ordnung, die innere Sicherheit, die öffentliche Gesundheit oder die internationalen Beziehungen der Schengen-Staaten darstellen.

Krachtens de Schengengrenscode[8] moeten onderdanen van derde landen bij binnenkomst worden onderworpen aan een "grondige controle", waarbij niet alleen het reisdocument wordt onderzocht, maar ook wordt vastgesteld wat het doel en de duur van het verblijf zijn en of de betrokkenen over voldoende middelen van bestaan beschikken, en door middel van het Schengeninformatiesysteem en nationale gegevensbanken wordt uitgezocht of de betrokkenen geen bedreiging vormen voor de openbare orde, de binnenlandse veiligheid, de volksgezondheid of de internationale betrekkingen van de Schengenstaten.


(1) Die zuständigen Behörden unterziehen Akteure mit angemessener Häufigkeit amtlichen Kontrollen; dabei berücksichtigen sie

1. De bevoegde autoriteiten verrichten regelmatig en met een passende frequentie officiële controles van operatoren, waarbij rekening wordt gehouden met:


Die Kommission wird nach und nach die wichtigsten Wertschöpfungsketten in der Industrie einer umfassenden Überprüfung unterziehen und dabei die Wettbewerbsfähigkeit und den jeweils geltenden rechtlichen Rahmen anhand von Eignungstests und Bewertungen der kumulativen Kosten beurteilen.[18]

In de toekomst zal de Commissie geleidelijk uitvoerige herzieningen uitvoeren van het mededingings- en regelgevingskader in de belangrijkste industriële waardeketens, aan de hand van geschiktheidscontroles en beoordelingen van de cumulatieve kosten[18].


Nächstes Jahr wird die Kommission den Acquis für Industrieprodukte einer kritischen Bewertung unterziehen, dabei eine Studie und eine breit angelegte Konsultation durchführen und einen Fahrplan für eine Reform des Binnenmarkts für Industrieprodukte vorlegen.

Volgend jaar zal de Commissie het acquis voor industriële producten onderwerpen aan een kritische evaluatie, die een studie en een uitgebreide raadpleging zal omvatten, en een routekaart voor de hervorming van de interne markt voor industriële producten opstellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Eine Reihe von Mitgliedstaaten muss ihre öffentlichen Arbeitsverwaltungen darüber hinaus einer Reform unterziehen, um die Jugendgarantie erfolgreich umzusetzen und jungen Arbeitslosen und Nichterwerbstätigen dabei zu helfen, einen Arbeitsplatz bzw. eine Ausbildung zu erhalten.

Sommige lidstaten moeten hun openbare diensten voor arbeidsvoorziening ook hervormen om uitvoering te geven aan de Jongerengarantie, en jonge werklozen en niet-actieven aan een baan of een opleiding te helpen.


Die Kommission wird die Aluminium- und die Erdölraffinationsbranche Eignungstests unterziehen, und sich dabei auf die Umsetzung der Maßnahmen, die für die Wettbewerbsfähigkeit am relevantesten sind, und die zwischen ihnen bestehenden Wechselwirkungen konzentrieren.

De Commissie zal gezondheidstests uitvoeren voor de aluminiumsector en de aardolieraffinagesector, waarbij de nadruk zal liggen op de uitvoering en interactie van de soorten beleid die het belangrijkst zijn voor het concurrentievermogen.


Nach dem Schengener Grenzkodex sind Drittstaatsangehörige bei der Einreise einer „eingehenden Kontrolle“ zu unterziehen; dabei werden nicht nur die Reisedokumente kontrolliert, sondern auch Zweck und Dauer des Aufenthalts ermittelt und geprüft, ob sie über ausreichende Existenzmittel verfügen; die Personendaten werden im Schengener Informationssystem und nationalen Datenbeständen abgerufen um sicherzugehen, dass sie keine Gefahr für die öffentliche Ordnung, die innere Sicherheit, die öffentliche Gesundheit oder die internationalen Beziehungen der Schengen-Staaten darstellen ...[+++]

Krachtens de Schengengrenscode moeten onderdanen van derde landen bij binnenkomst worden onderworpen aan een "grondige controle", waarbij niet alleen het reisdocument wordt onderzocht, maar ook wordt vastgesteld wat het doel en de duur van het verblijf zijn en of de betrokkenen over voldoende middelen van bestaan beschikken. Door middel van het Schengeninformatiesysteem (SIS) en nationale gegevensbanken wordt uitgezocht of de betrokkenen geen bedreiging vormen voor de openbare orde, de binnenlandse veiligheid, de volksgezondheid of de internationale betrekkingen van de Schengenstaten.


Dabei wird sich die Gelegenheit bieten, die von dem Land mit Unterstützung der Gebergemeinschaft erzielten Fortschritte beim Reformprozess einer Bestandsaufnahme zu unterziehen.

Deze biedt de gelegenheid de balans op te maken van wat het land, met de steun van de donorgemeenschap bij de hervormingen al heeft gepresteerd.


die Fortschritte auf dem Gebiet von IKT und elektronischem Geschäftsverkehr weiter zu analysieren und einer vergleichenden Untersuchung zu unterziehen und dabei die Benchmarking-Indikatoren für den Aktionsplan eEurope 2005 zugrunde zu legen;

- de op het gebied van ICT en elektronisch zakendoen gemaakte vorderingen verder te analyseren en te benchmarken op basis van de benchmarkindicatoren voor eEuropa 2005;


Der Rat und die Kommission werden die Umsetzung dieser Schlussfolgerungen regelmäßig einer Bewertung unterziehen und dabei insbesondere darauf achten, dass die einschlägigen Maßnahmen der Union und der Mitgliedstaaten umfassend und kohärent angelegt sind.

11. De Raad en de Commissie zullen de uitvoering van deze conclusies regelmatig evalueren en er daarbij vooral op toezien dat het optreden van de Unie en de lidstaten op dit gebied allesomvattend en samenhangend blijft".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unterziehen dabei' ->

Date index: 2023-12-17
w