Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unterschiedlichste weise ausgelegt werden dürfte » (Allemand → Néerlandais) :

Zusammen mit dem vorlegenden Richter bemerkt der Gerichtshof jedoch, dass die fraglichen Bestimmungen auf andere Weise ausgelegt werdennnen, so wie er es in der zweiten Vorabentscheidungsfrage anführt.

Samen met de verwijzende rechter merkt het Hof echter op dat de in het geding zijnde bepalingen anders kunnen worden geïnterpreteerd zoals hij doet in de tweede prejudiciële vraag.


Im Übrigen kann die Brüssel-Ia-Verordnung nicht auf eine Art und Weise ausgelegt werden, durch die sie im Widerspruch zu den gewohnheitsrechtlichen Regeln des internationalen Rechts stehen würde, in denen der Grundsatz der Vollstreckungsimmunität bezüglich der Güter von fremden Mächten festgelegt ist.

Voor het overige kan de Brussel Ibis-Verordening niet worden geïnterpreteerd op een wijze die haar strijdig maakt met de gewoonterechtelijke regels van internationaal recht waarbij het beginsel van de uitvoeringsimmuniteit met betrekking tot de eigendommen van buitenlandse mogendheden wordt vastgesteld.


Die fraglichen Bestimmungen könnten nicht auf verfassungskonforme Weise ausgelegt werden, ohne dass gegen die eigenständige Bedeutung des Schadens, der im Verlust einer Chance besteht, verstoßen wird.

De in het geding zijnde bepalingen zouden niet op een grondwetsconforme wijze kunnen worden geïnterpreteerd zonder afbreuk te doen aan de zelfstandige betekenis van de schade die bestaat in het verlies van een kans.


Nach Auffassung der klagenden Partei vor dem vorlegenden Richter und der intervenierenden Partei könnten die fraglichen Bestimmungen auf die gleiche verfassungskonforme Weise ausgelegt werden.

Volgens de eisende partij voor de verwijzende rechter en de tussenkomende partij zouden de in het geding zijnde bepalingen op dezelfde, grondwetsconforme wijze kunnen worden uitgelegd.


in der Erwägung, dass zwischengeschaltete Agenturen zuweilen mit Frauenhandel und mit Zwangsarbeit betreibenden Netzen oder anderen kriminellen Aktivitäten in Verbindung stehen, bei denen Frauen illegal angeworben und auf unterschiedlichste Weise ausgebeutet werden; in der Erwägung, dass Daten von Eurostat zufolge 80 % der erfassten Opfer von Menschenhandel weiblich sind und 19 % von ihnen im Rahmen einer Erwerbstätigkeit — unter anderem der hauswirtschaftlichen Arbeit — ausgebeutet werden.

overwegende dat externe bureaus soms banden hebben met vrouwenhandel en netwerken voor dwangarbeid of met andere criminele activiteiten waarbij vrouwen illegaal aangeworven worden en verschillende vormen van uitbuiting ondergaan; overwegende dat gegevens van Eurostat aantonen dat 80 % van de geregistreerde slachtoffers van mensenhandel van het vrouwelijke geslacht is, waarvan 19 % het slachtoffer wordt van arbeidsuitbuiting, onder meer met huishoudelijk werk als doel.


Sie können je nach Art der Investition auf unterschiedlichste Weise kombiniert werden.

De fondsen kunnen op verschillende manieren worden gecombineerd, afhankelijk van de investering in kwestie.


Um diese Hindernisse zu überwinden, hat die Kommission eine Reihe von Maßnahmen zusammengestellt, die auf unterschiedliche Weise umgesetzt werden sollen, auch in Form der Selbstregulierung, die schnell und flexibel zu Lösungen auf diesem Gebiet führen dürfte.

Om deze obstakels uit de weg te ruimen, heeft de Commissie een reeks maatregelen ontworpen die op verschillende manieren zullen worden uitgevoerd, onder meer via zelfregulering door de sector.


- es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, daß diese Verordnung nicht so ausgelegt werden darf, daß sie in irgendeiner Weise die Ausübung der in den Mitgliedstaaten anerkannten grundlegenden Rechte, einschließlich des Rechts oder der Freiheit zum Streik, berührt;

- in de verordening wordt uitdrukkelijk bepaald dat deze niet zo mag worden geïnterpreteerd dat zij op enigerlei wijze afbreuk doet aan de uitoefening van de grondrechten zoals die in de lidstaten erkend zijn, met inbegrip van het stakingsrecht of de stakingsvrijheid;


Dem Abkommen zufolge darf keine dieser Bestimmungen in einer Weise ausgelegt werden, die den in der EU und den USA geltenden Rechtsvorschriften zuwiderläuft; insbesondere sind die Wettbewerbsbehörden weiterhin an die internen Bestimmungen über die Vertraulichkeit der von bei ihren Untersuchungen ermittelten Angaben gebunden.

Voorts was in de overeenkomst bepaald dat niets daarin mag worden uitgelegd op een wijze die in strijd is met de wetgeving van de Europese Unie en de Verenigde Staten; met name bleven de mededingingsautoriteiten gebonden door hun interne regels inzake geheimhouding van de in het kader van hun onderzoeken ingewonnen informatie.


In Anbetracht der angestrebten Ziele, die mit der Umweltpolitik der Kommission in Einklang stehen, den von den italienischen Behörden eingegangenen Verpflichtungen und den Bedingungen für die Gewährung der Beihilfe, die den Gemeinschaftsvorschriften entsprechen, dürfte der innergemeinschaftliche Handel und Wettbewerb nicht in einer Weise beeinträchtigt werden, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.

Gelet op de doelstellingen van de regeling, die in overeenstemming zijn met het milieubeleid van de Commissie, en gezien de toezeggingen van de Italiaanse autoriteiten en de voorwaarden waarop steun wordt verleend, welke voldoen aan de communautaire steunvoorschriften, is de Commissie van mening dat het niet waarschijnlijk is dat de regeling de handel tussen de Lid-Staten en de mededinging ongunstig zal beïnvloeden in een mate die in strijd is met het gemeenschappelijk belang.


w