Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Automatische Unterbrechung des Stromkreises
Erhebung der pflanzlichen Produktion
Erhebung des Nutztierbestandes
Erhebung des Viehbestandes
Erhebung über weibliche Selbstständige
Erhebung über weibliche Selbständige
Hemmung der Verjährung
Konjunkturtest
Konjunkturumfrage
Landwirtschaftliche Erhebung
Programmierte Unterbrechung
Software-Interrupt
Sozialstatistische Erhebung
Unterbrechung
Unterbrechung der Berufslaufbahn
Unterbrechung der Verjährung
Unterbrechung von Einzelklagen
Unterbrechung über Programm
Wirtschaftliche Untersuchung
Wirtschaftsstatistische Erhebung

Traduction de «unterbrechung erhebung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
landwirtschaftliche Erhebung [ Erhebung der pflanzlichen Produktion | Erhebung des Nutztierbestandes | Erhebung des Viehbestandes ]

landbouwtelling [ inventaris van de veestapel ]


programmierte Unterbrechung | Software-Interrupt | Unterbrechung über Programm

software-onderbreking


Unterbrechung der Rechtsverfolgung seitens einzelner Gläubiger | Unterbrechung von Einzelklagen

schorsing van individuele rechtsvorderingen


Erhebung über weibliche Selbstständige|Erhebung über weibliche Selbständige

enquête naar bedrijven waarvan een vrouw eigenaar is


wirtschaftsstatistische Erhebung [ Konjunkturtest | Konjunkturumfrage | wirtschaftliche Untersuchung ]

economisch onderzoek [ conjunctuuronderzoek ]




Unterbrechung der Berufslaufbahn

onderbreking van de beroepsloopbaan




automatische Unterbrechung des Stromkreises

automatische onderbreking van de stroomkring


Unterbrechung der Verjährung (1) | Hemmung der Verjährung (2)

stuiting van de verjaring
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die nationalen Vorschriften über Beginn, Länge, Hemmung und Unterbrechung von Verjährungsfristen sollten die Erhebung von Schadensersatzklagen nicht übermäßig behindern.

Nationale regels inzake de aanvang, duur, schorsing of stuiting van verjaringstermijnen mogen geen onnodige belemmering vormen voor het instellen van schadevorderingen.


(32) Die einzelstaatlichen Vorschriften über Beginn, Länge, Hemmung und Unterbrechung von Verjährungsfristen sollten die Erhebung von Schadensersatzklagen nicht übermäßig behindern.

(32) Nationale regels inzake de aanvang, duur, schorsing of stuiting van verjaringstermijnen mogen geen onnodige belemmering vormen voor het instellen van schadevorderingen.


(26) Die einzelstaatlichen Vorschriften über Beginn, Länge, Hemmung und Unterbrechung von Verjährungsfristen sollten die Erhebung von Schadensersatzklagen nicht unnötig behindern.

(26) Nationale regels inzake de aanvang, duur, schorsing of stuiting van verjaringstermijnen mogen geen onnodige belemmering vormen voor het instellen van schadevorderingen.


(26) Die einzelstaatlichen Vorschriften über Beginn, Länge, Hemmung und Unterbrechung von Verjährungsfristen sollten die Erhebung von Schadensersatzklagen nicht übermäßig behindern.

(26) Nationale regels inzake de aanvang, duur, schorsing of stuiting van verjaringstermijnen mogen geen onnodige belemmering vormen voor het instellen van schadevorderingen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
So ist es beispielsweise nicht hinnehmbar, dass die Verfolgung kurzfristiger Prioritäten oder vorübergehende organisatorische Probleme zu einer zeitweisen Unterbrechung der Erhebung solcher Daten führen, was mittelfristig im Endeffekt ein unvollständiges oder bruchstückhaftes Bild der Lage ergeben würde.

Het is bijvoorbeeld niet toelaatbaar dat de realisatie van prioriteiten op korte termijn en tijdelijke organisatieproblemen tot de tijdelijke stopzetting van de vergaring van een bepaald soort gegevens leiden, want op middellange termijn zou dit aanleiding geven tot een incompleet of fragmentair beeld van de situatie.


A. in der Erwägung, dass es in Europa Unterschiede bei den Verjährungsfristen, dem Fristbeginn, dem Zeitpunkt der Kenntnis, der Möglichkeit der Hemmung und Unterbrechung der Frist sowie der Beweisführung und der Erhebung der Einrede der Verjährung gibt,

A. overwegende dat er binnen Europa verschillen bestaan in de verjaringstermijnen, het tijdstip waarop de termijn begint te lopen, de datum van kennisname, de mogelijkheid van de schorsing en sluiting van de termijn, alsmede van de bewijsvoering en het opwerpen van een exceptie van verjaring,


A. in der Erwägung, dass es in Europa Unterschiede bei den Verjährungsfristen, dem Fristbeginn, dem Zeitpunkt der Kenntnis, der Möglichkeit der Unterbrechung und Hemmung des Fristlaufs sowie der Beweisführung und der Erhebung der Einrede der Verjährung gibt,

A. overwegende dat er binnen Europa verschillen bestaan in de verjaringstermijnen, het tijdstip waarop de termijn begint te lopen, de datum van kennisname, de mogelijkheid van de onderbreking en opschorting van de termijn, alsmede van de bewijsvoering en het opwerpen van een exceptie van de verjaring,


w