Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beförderung unter Zollverschluss
Beförderung unter Zollverschluß
Einen Krankenwagen unter Normalbedingungen fahren
Einen Krankenwagen unter Notfallbedingungen fahren
Einen Rettungswagen unter Normalbedingungen fahren
Einen Rettungswagen unter Notfallbedingungen fahren
Kopfzeile
Unter Lebenden
Unter prekärem Status eingestellt
Vielzeilige Überschrift
Überschrift

Traduction de «unter überschrift » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






Sofern Erklärungen, Schlussfolgerungen oder Entschließungen vom Rat förmlich angenommen wurden, ist dies in der Überschrift des jeweiligen Punktes angegeben und der Text in Anführungszeichen gesetzt.

Wanneer de Raad verklaringen, conclusies of resoluties heeft aangenomen, wordt dat in de titel van het betrokken punt vermeld. De aangenomen teksten staan tussen aanhalingstekens.


einen Notfallkrankenwagen unter Notfallbedingungen fahren | einen Krankenwagen unter Notfallbedingungen fahren | einen Rettungswagen unter Notfallbedingungen fahren

een ambulance besturen in noodsituaties | een ziekenwagen besturen in noodsituaties


Entlassung unter der Leitung von Krankenpflegern durchführen | Entlassung unter der Leitung von Krankenpflegepersonal durchführen | Entlasung unter der Leitung von Krankenschwestern durchführen

patiëntenontslag door verpleegkundigen uitvoeren | patiëntenontslag door verplegend personeel uitvoeren


einen Krankenwagen unter Normalbedingungen fahren | einen Notfallkrankenwagen unter Normalbedingungen fahren | einen Rettungswagen unter Normalbedingungen fahren

een ambulance besturen in niet-dringende situaties | een ziekenwagen besturen in niet-dringende situaties


Beförderung unter Zollverschluss [ Beförderung unter Zollverschluß ]

vervoer onder douanecontrole




unter prekärem Status eingestellt

niet in vast verband aangesteld
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zuvor waren in Artikel 2 mit der Überschrift « Personalvertretung » von Kapitel XIII mit der Überschrift « Gewerkschaftsstatut » des Personalstatuts der NGBE die Bedingungen vorgesehen, unter denen eine Gewerkschaftsorganisation als « anerkannte » oder « angenommene » Gewerkschaftsorganisation gelten konnte:

Voorheen voorzag artikel 2, met als opschrift « Vertegenwoordiging van het personeel », van hoofdstuk XIII, met als opschrift « Syndicaal Statuut », van het Statuut van het Personeel van de NMBS in de voorwaarden waaronder een vakorganisatie als « erkende » of « aangenomen » vakorganisatie kon worden beschouwd :


In Anhang II des Beschlusses (GASP) 2016/849 unter der Überschrift „I.

In bijlage II bij Besluit (GBVB) 2016/849 van de Raad wordt de subrubriek „A.


Unter Kapitel 2 mit der Überschrift « Ausübung der Heilhilfsberufe » bestimmen die Artikel 22bis und 23 des königlichen Erlasses Nr. 78, eingefügt beziehungsweise abgeändert durch die Artikel 4 und 5 des Gesetzes vom 19. Dezember 1990: « Art. 22 bis. Der König erstellt die Liste der Heilhilfsberufe.

Onder een hoofdstuk II, getiteld « De uitoefening van de paramedische beroepen », bepalen de artikelen 22bis en 23 van het koninklijk besluit nr. 78, zoals respectievelijk ingevoegd en gewijzigd bij de artikelen 4 en 5 van de wet van 19 december 1990 : « Art. 22 bis. De Koning stelt de lijst vast van de paramedische beroepen.


2° Unter Punkt 1 Buchstabe E wird die Überschrift durch folgenden Wortlaut ersetzt: "E. Hybriden von Secale cereale und CMS-Hybriden von Hordeum vulgare".

in punt 1), E., wordt de titel vervangen als volgt : « E. Hybriden van Secale cereale en hybriden van Hordeum vulgare geproduceerd via CMS ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Durch Artikel 27 wird in das vorerwähnte Dekret vom 12. April 2001 (nachstehend: Elektrizitätsdekret) unter der Überschrift « Anschluss an die Netze » ein neuer Artikel 25decies mit folgendem Wortlaut eingefügt: « §1.

Bij artikel 27 wordt, in het voormelde decreet van 12 april 2001 (hierna : het « elektriciteitsdecreet »), onder het opschrift « Aansluiting op de netten », een nieuw artikel 25decies ingevoegd dat bepaalt : « §1.


Durch Artikel 27 des Dekrets vom 13. Juli 2012 wurde in Titel I Kapitel IV Abschnitt 1 des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches ein Paragraph 4ter mit der Überschrift « Neutralisierung eines Kaufs unter dem Mehrwertsteuersystem in einer Kette von Verrichtungen im Rahmen des Systems der übertragbaren Registrierungsgebühren beim Kauf eines neuen Hauptwohnortes » eingefügt.

Artikel 27 van het decreet van 13 juli 2012 heeft in titel I, hoofdstuk IV, afdeling 1, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten een paragraaf 4ter ingevoegd, met als opschrift « Neutralisering van een aankoop onder het btw-stelsel in een keten van verrichtingen in het kader van het stelsel van meeneembare registratierechten bij aankoop van een nieuwe hoofdverblijfplaats ».


Alle Cephalopoden sind ab dem Stadium, in dem das Tier selbständig Nahrung aufnehmen kann, d. h. sofort nach dem Schlupf im Falle von Kraken und Kalmaren und ungefähr sieben Tage nach dem Schlupf im Falle von Tintenfischen, unter der Überschrift Kopffüßer einzutragen.

Alle soorten koppotigen (inktvissen, Cephalopoda) moeten onder het kopje Cephalopoda worden gerapporteerd vanaf het stadium waarin het dier in staat is zich onafhankelijk te voeden, d.w.z. meteen na het uitkomen in het geval van achtarmen en pijlinktvissen en ongeveer zeven dagen na het uitkomen in het geval van zeekatten.


Mit Schreiben vom 28. Juli 2009, das die Überschrift „Beschwerde“ trug, bestätigte die Klägerin unter Bezugnahme auf Art. 90 Abs. 2 des Statuts den Eingang des Schreibens vom 23. Juli 2009 und erklärte, dass sie die Übersendung ihrer schriftlichen Prüfungsarbeiten b) und c) in Kopie sowie die Übersendung des individuellen Bewertungsbogens mit der Benotung ihrer Prüfungsarbeiten durch den Prüfungsausschuss beantragt habe, dass diesem Antrag jedoch bisher nicht Folge geleistet worden sei. Sie wiederholte sodann diesen Antrag und erklä ...[+++]

Bij nota van 28 juli 2009, met het opschrift „Klacht”, heeft verzoekster, na te hebben verwezen naar artikel 90, lid 2, van het Statuut, de ontvangst van de brief van 23 juli 2009 te hebben bevestigd en te hebben uiteengezet dat zij tevergeefs had gevraagd om toezending van een kopie van haar schriftelijke examens b) en c) en het persoonlijke beoordelingsformulier met de beoordeling van die examens door de jury, die verzoeken herhaald, waarbij zij aangaf dat zij eveneens elke op haar betrekking hebbende informatie in verband met haar deelneming aan het vergelijkend onderzoek wenste te ontvangen.


Unter Punkt 1 wird unter der Überschrift „in der Slowakei“ folgender Eintrag angefügt:

in punt 1 wordt onder de rubriek „Slowakije” het volgende toegevoegd:


Der Beihilfenanzeiger sowie eine Reihe detaillierter statistischer Tabellen und Indikatoren für alle Mitgliedstaaten sind unter folgender Adresse (unter der Überschrift „Scoreboard, reports and studies") auf der Europa-Website der Kommission zu finden:

Het Scorebord alsmede een reeks gedetailleerde statistische tabellen en indicatoren voor alle lidstaten kunnen worden geraadpleegd op de Europa website van de Commissie op het volgende adres:


w