Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Annahme unter Vorbehalt eines Inventars
Beförderung unter Zollverschluss
Beförderung unter Zollverschluß
Benachteiligtes Gebiet
Einen Krankenwagen unter Normalbedingungen fahren
Einen Krankenwagen unter Notfallbedingungen fahren
Einen Rettungswagen unter Normalbedingungen fahren
Einen Rettungswagen unter Notfallbedingungen fahren
Kanaltunnel
Rückständiges Gebiet
Strukturschwaches Gebiet
Tunnel unter dem Ärmelkanal
Unter
Unter Beachtung
Unter Berücksichtigung
Unter Ziel Nr. 1 fallende Region
Unter prekärem Status eingestellt
Untere Traverse
Unterentwickeltes Gebiet
Unteres Joch
Unteres Querhaupt
Verbindung über den Ärmelkanal
Vorbehaltlich
Wenig entwickeltes Gebiet
Wirtschaftlich schwaches Gebiet

Vertaling van "unter italienischen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
unter | unter Beachtung | unter Berücksichtigung | vorbehaltlich

behoudens


einen Notfallkrankenwagen unter Notfallbedingungen fahren | einen Krankenwagen unter Notfallbedingungen fahren | einen Rettungswagen unter Notfallbedingungen fahren

een ambulance besturen in noodsituaties | een ziekenwagen besturen in noodsituaties


einen Krankenwagen unter Normalbedingungen fahren | einen Notfallkrankenwagen unter Normalbedingungen fahren | einen Rettungswagen unter Normalbedingungen fahren

een ambulance besturen in niet-dringende situaties | een ziekenwagen besturen in niet-dringende situaties


Entlassung unter der Leitung von Krankenpflegern durchführen | Entlassung unter der Leitung von Krankenpflegepersonal durchführen | Entlasung unter der Leitung von Krankenschwestern durchführen

patiëntenontslag door verpleegkundigen uitvoeren | patiëntenontslag door verplegend personeel uitvoeren


Annahme unter dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventars | Annahme unter Vorbehalt eines Inventars | Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Errichtung eines Inventars

aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving | beneficiaire aanvaarding


untere Traverse | unteres Joch | unteres Querhaupt

onderste dwarsjuk


Beförderung unter Zollverschluss [ Beförderung unter Zollverschluß ]

vervoer onder douanecontrole


unter prekärem Status eingestellt

niet in vast verband aangesteld


benachteiligtes Gebiet [ rückständiges Gebiet | strukturschwaches Gebiet | unterentwickeltes Gebiet | unter Ziel Nr. 1 fallende Region | wenig entwickeltes Gebiet | wirtschaftlich schwaches Gebiet ]

minder begunstigd gebied [ minder begunstigde zone | onderontwikkeld gebied ]


Verbindung über den Ärmelkanal [ Kanaltunnel | Tunnel unter dem Ärmelkanal ]

Kanaalverbinding [ tunnel onder het Kanaal ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2019 finden zwei Vorführungen unter realen Bedingungen statt: eine in der Ostsee unter Führung der schwedischen Marine und die zweite im Mittelmeer unter Führung der italienischen Marine.

In het kader van het project zullen in 2019 twee concrete demonstraties worden georganiseerd — één in het Baltisch gebied onder leiding van de Zweedse marine, en één in het Middellandse Zeegebied onder leiding van de Italiaanse marine.


* Schließlich hat der Gerichtshof im Urteil Bickel [5] festgestellt, daß der Anspruch auf Gebrauch der eigenen Sprache in einem Strafverfahren in den Anwendungsbereich des EG-Vertrags und somit unter das Verbot jeder Diskriminierung aus Gründen der Staatsange hörigkeit nach Artikel 12 (ex-Artikel 6) EG-Vertrag fällt. Demnach kann ein Gemeinschafts bürger, gegen den im Aufnahmestaat (im vorliegenden Fall die italienische Provinz Bozen) ein Strafverfahren eingeleitet wurde, seine eigene Sprache (Deutsch) gebrauchen. Der Kläger wurde somit nicht nur einem italienischen Staatsbür ...[+++]

4. Ten slotte oordeelde het Hof in het arrest-Bickel [5] dat het recht om in strafzaken zijn moedertaal te gebruiken binnen de werkingssfeer van het EG-Verdrag valt, zodat het in artikel 12 (ex artikel 6) van het Verdrag vervatte verbod van discriminatie op grond van nationaliteit hierop van toepassing is. Een onderdaan van een andere lidstaat tegen wie in het land van ontvangst (in casu de provincie Bolzano in Italië) een strafzaak wordt aangespannen, heeft dus het recht om zijn moedertaal (Duits) te gebruiken, niet zoals een onderdaan van Italië, maar zoals een Italiaans onderdaan die in de provincie Bolzano woonachtig is (en aan wie d ...[+++]


Weitere Angaben: (a) italienische Steuernummer: JMM MDI 68A25 Z352D (b) gegenwärtig in Tunis, Tunesien, inhaftiert, (c) Die italienischen Justizbehörden haben gegen ihn Haftbefehl erlassen, der bis September 2007 nicht vollstreckt war.“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:

Overige informatie: a) Italiaans fiscaal nummer: JMM MDI 68A25 Z352D, b) gedetineerd in Tunis, Tunesië), c) tegen hem is door de Italiaanse gerechtelijke autoriteiten een arrestatiebevel uitgevaardigd, dat in september 2007 nog niet ten uitvoer was gelegd”. op de lijst “Natuurlijke personen” wordt vervangen door:


Wurde am 30.8.2006 aus dem italienischen Hoheitsgebiet nach Tunis (Tunesien) ausgewiesen.“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:

Uitgewezen van het Italiaanse grondgebied naar Tunis, Tunesië, op 30.8.2006”. op de lijst “Natuurlijke personen” wordt vervangen door:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Da bei einem solchen Ergebnis aber hohe, unter Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht erhobene Steuerbeträge mit schwerwiegenden Folgen für die Regionalfinanzierung in Italien erstattet werden müssten und die Kommission offenbar zur Überzeugung der italienischen Regierung, dass die IRAP mit dem Gemeinschaftsrecht vereinbar sei, beigetragen habe, empfahl er, dass der Gerichtshof die Wirkungen seiner Entscheidung zeitlich beschränken sollte.

Daar dit evenwel zou betekenen dat grote bedragen die in strijd met het gemeenschapsrecht zijn geheven, moeten worden terugbetaald, waardoor de financiering van de regio's in Italië ernstig zou worden verstoord, en aangezien de Commissie lijkt te hebben bijgedragen tot de opvatting van de Italiaanse regering dat de IRAP verenigbaar was met het gemeenschapsrecht, gaf hij het Hof in overweging de werking van zijn arrest in de tijd te beperken.


Im Lichte der Schlussfolgerungen des Europäischen Rates (Thessaloniki), der "Kenntnis von der Absicht der Kommission genommen hat, in Zusammenarbeit mit der Europäischen Investitionsbank eine Initiative in die Wege zu leiten, um Wachstum und Integration durch eine Erhöhung der Gesamtinvestitionen und der Beteiligung des Privatsektors an den Transeuropäischen Netzen und wichtigen FE-Vorhaben zu fördern, und den italienischen Vorsitz ersucht hat, diese Initiative weiter zu verfolgen", und im Lichte des Programms des italienischen Vorsitzes für den Rat (Wirtschaft und Finanzen) ersucht der Rat die Kommission, zusammen mi ...[+++]

" In het licht van de conclusies van de Europese Raad van Thessaloniki waarin nota werd genomen van "het voornemen van de Commissie om in samenwerking met de Europese Investeringsbank een initiatief te lanceren ter ondersteuning van de groei en de integratie door de totale investeringen en de betrokkenheid van de particuliere sector uit te breiden wat betreft de TEN's en een aantal belangrijke OO-projecten en in dit verband het Italiaanse voorzitterschap is verzocht de werkzaamheden terzake voort te zetten" en in het licht van het programma van het Italiaanse voorzitterschap van Ecofin verzoekt de Raad de Commissie, in samenwerking met d ...[+++]


Italien ist den Verpflichtungen gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a) und mit wenigen Ausnahmen auch denjenigen unter Buchstabe b) nachgekommen: Nach italienischem Recht ist ein Staatsbürger, der im Hoheitsgebiet eines anderen Landes eine Straftat begeht, für die das italienische Recht eine Mindestfreiheitsstrafe nicht unter 3 Jahren vorsieht, den italienischen Gesetzen entsprechend zu bestrafen, sofern er sich auf italienischem Hoheitsgebiet befindet; bei Delikten, die mit einer geringeren Freiheitsstrafe bedroht sind, ist der Täter ...[+++]

Italië voldoet aan de verplichtingen zoals die voortvloeien uit artikel 9, lid 1, onder a), en met enkele uitzonderingen ook aan de verplichtingen zoals die voortvloeien uit artikel 9, lid 1, onder b): ingevolge de Italiaanse wetgeving zal een staatsburger die op buitenlands grondgebied een misdrijf pleegt waarop in Italië een gevangenisstraf van minstens drie jaar staat, overeenkomstig de wet worden gestraft, op voorwaarde dat hij zich op Italiaans grondgebied bevindt. Voor misdrijven waarvoor een kortere gevangenisstraf dan drie jaar is vastgesteld, zal de dader worden gestraft op vordering van het ministerie van Justitie, of na aangif ...[+++]


Herr PINHEIRO, der innerhalb der Kommission unter anderem für audiovisuelle Fragen zuständig ist, möchte im Anschluß an mehrere Artikel, die unlängst in der italienischen Presse zur Auslegung der Gemeinschaftsrichtlinie über das grenzüberschreitende Fernsehen - insbesondere ihrer Bestimmungen über die Werbung erschienen sind, folgendes klarstellen: "Anläßlich des Besuchs des italienischen Beauftragten für Rundfunk und Presse, Herrn SANTANIELLO, hatte ich Gelegenheit, auf seine Bitte hin die Auslegung einiger Aspekte der Richtlinie übe ...[+++]

Naar aanleiding van verschillende artikelen die onlangs in de Italiaanse pers zijn verschenen over de interpretatie van de communautaire richtlijn inzake televisie-omroepactiviteiten en met name van de bepalingen hiervan inzake reclame, wenst de heer PINHEIRO, lid van de Commissie belast met audiovisuele zaken, de volgende punten nader toe te lichten : "Op verzoek van de heer SANTANIELLO, toezichthouder voor de omroep en de pers in Italië ("Garant"), heb ik tijdens diens bezoek aan Brussel nadere toelichting kunnen geven bij de interpretatie die mijn diensten geven aan bepaalde aspecten van de richtlijn inzake televisie-omroepactiviteite ...[+++]


In einem Schreiben an die italienischen Behörden hat Karel Van Miert, für die Wettbewerbspolitik zuständiges Mitglied der Europäischen Kommission, darauf hingewiesen, daß die Kommission bereit ist, ihre abschließende Entscheidung über die Kapitalzufuhr der IRI zugunsten der Gesellschaft ILVA unter folgenden Bedingungen aufzuschieben: - Die italienischen Behörden erkennen an, daß die Kapitalzufuhr von 650 Mrd. LIT zugunsten von ILVA staatliche Beihilfen darstellen.

In een brief aan de Italiaanse autoriteiten heeft de heer Van Miert, lid van de Europese Commisie belast met het mededingingsbeleid, te kennen gegeven dat de Commissie bereid is haar eindbeschikking over de inbreng van kapitaal door IRI in de onderneming ILVA uit te stellen op de volgende voorwaarden : - De Italiaanse autoriteiten erkennen dat de kapitaalinbreng van 650 miljard LIT ten gunste van ILVA neerkomt op staatssteun. - Staatssteun die voor het financiële herstel van een staalonderneming wordt verleend, is onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt voor kolen en staal en bijgevolg verboden.


Die italienischen Reeder, die Schiffe in den Schiffswerften der Gemeinschaft bestellen, können außerdem eine Beihilfe erhalten, deren Betrag den Vorteilen der Kredite entspricht, die unter den aufgrund der Entschließung des OECD-Rats vom 3. August 1981 zulässigen Bedingungen gewährt werden.

De Italiaanse reders die bij de scheepswerven in de Gemeenschap opdracht geven tot de bouw van schepen kunnen bovendien in aanmerking komen voor de toekenning van steun voor een bedrag dat gelijk is aan de kredietfaciliteiten welke worden toegekend tegen de in de resolutie van de OESO-Raad van 3 augustus 1981 toegestane voorwaarden.


w