Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Befehl
Befehl im Flug
Befehl während des Fluges
Befehl zur sofortigen Festnahme
Einen Krankenwagen unter Normalbedingungen fahren
Einen Krankenwagen unter Notfallbedingungen fahren
Einen Rettungswagen unter Normalbedingungen fahren
Einen Rettungswagen unter Notfallbedingungen fahren
Nichtausführbarer Befehl
Richterlicher Befehl
Scharf Befehl
Unzulässiger Befehl
Verbotener Befehl

Traduction de «unter befehl » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nichtausführbarer Befehl | unzulässiger Befehl | verbotener Befehl

illegale opdracht


Befehl im Flug | Befehl während des Fluges

bevel tijdens de vlucht




einen Notfallkrankenwagen unter Notfallbedingungen fahren | einen Krankenwagen unter Notfallbedingungen fahren | einen Rettungswagen unter Notfallbedingungen fahren

een ambulance besturen in noodsituaties | een ziekenwagen besturen in noodsituaties


einen Krankenwagen unter Normalbedingungen fahren | einen Notfallkrankenwagen unter Normalbedingungen fahren | einen Rettungswagen unter Normalbedingungen fahren

een ambulance besturen in niet-dringende situaties | een ziekenwagen besturen in niet-dringende situaties


Entlassung unter der Leitung von Krankenpflegern durchführen | Entlassung unter der Leitung von Krankenpflegepersonal durchführen | Entlasung unter der Leitung von Krankenschwestern durchführen

patiëntenontslag door verpleegkundigen uitvoeren | patiëntenontslag door verplegend personeel uitvoeren


Befehl zur sofortigen Festnahme

bevel tot onmiddellijke aanhouding






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Aufgrund von Artikel 16 § 1 des Gesetzes vom 20. Juli 1990 entscheidet der Untersuchungsrichter, der einen Haftbefehl erteilt, darüber, ob dieser Befehl in einem Gefängnis oder durch eine Haft unter elektronischer Überwachung vollstreckt werden muss.

Krachtens artikel 16, § 1, van de wet van 20 juli 1990 beslist de onderzoeksrechter die een aanhoudingsbevel verleent of dat bevel moet worden uitgevoerd in een gevangenis of door een hechtenis onder elektronisch toezicht.


Art. 17 - § 1 - In Abweichung von Artikel 14 werden dezentrale Finanzverwaltungsgeschäfte unter der Verantwortung eines Kassenführers, der auf Befehl eines Anweisungsbefugten handelt, für die Zahlung von Betriebsausgaben erlaubt, die 8.500 Euro exkl. MwSt. nicht übersteigen und der Hauptgruppe 7 und der Gruppe 1 der wirtschaftlichen Klassifikation angehören, dies unter Ausschluss der Ausgaben, die zu den Gruppen 11 gehören, dies:

Art. 17. § 1. In afwijking van artikel 14, worden de gedecentraliseerde financiële beheren onder de verantwoordelijkheid van een penningmeester die op bevel van een ordonnateur handelt, toegelaten voor de betaling van de werkingsuitgaven van minder dan 8500 euro exclusief BTW die behoren tot de hoofdgroep 7 en tot de hoofdgroep 1 in :


Der Befehl wird unter Gefahr des Verfalls entweder durch den Bürgermeister oder durch den Minister, zu dessen Zuständigkeiten die Wirtschaft gehört, innerhalb von zehn Tagen bestätigt.

Het bevel moet op straffe van verval binnen tien dagen bevestigd worden door de burgemeester of de Minister van Economie.


Gatwech Dual soll Einheiten unter seinem Kommando befohlen haben, Kriegsgefangene, Frauen und Kinder der Ethnie der Dinka zu töten, und Offiziere unter seinem Befehl erklärten, Oppositionstruppen sollten keine Unterschiede zwischen den verschiedenen Stämmen der Dinka machen und sollten sie alle töten.

Naar verluidt heeft Gatwech Dual eenheden onder zijn gezag opdracht gegeven Dinka-krijgsgevangenen, -vrouwen en -kinderen te doden, en hebben officieren onder zijn commando verklaard dat oppositietroepen geen onderscheid dienen te maken tussen de verschillende Dinka-stammen en iedereen moeten doden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 16 - § 1. In Abweichung von Artikel 13, § 1 werden dezentrale Finanzverwaltungen unter der Verantwortung eines Kassenführers, der auf Befehl eines Anweisungsbefugten handelt, für die Zahlung von Betriebsausgaben erlaubt, die 8.500 Euro exkl. MwSt. nicht übersteigen und der Hauptgruppe 7 und der Gruppe 12 der wirtschaftlichen Klassifikation angehören, dies:

Art. 16. § 1. In afwijking van artikel 13, § 1, worden de gedecentraliseerde financiële beheren onder de verantwoordelijkheid van een penningmeester die op bevel van een ordonnateur handelt, toegelaten voor de betaling van de werkingsuitgaven van minder dan 8.500 euro exclusief btw die behoren tot de hoofdgroep 7 of tot de groep 12 van de economische classificatie :


A. in der Erwägung, dass die ostbosnische Stadt Srebrenica, die durch die Resolution des UN-Sicherheitsrats vom 16. April 1993 zur sicheren Zone erklärt worden war, am 11. Juli 1995 in die Hände der bosnisch-serbischen Streitkräfte angeführt von General Ratko Mladić und unter Befehl des damaligen Präsidenten der Republik Srpska, Radovan Karadžić, fiel,

A. overwegende dat op 11 juli 1995 de in het oosten van Bosnië gelegen stad Srebrenica, die door de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties in een resolutie van 16 april 1993 tot veilig gebied was verklaard, in handel viel van de Bosnisch-Servische strijdkrachten van generaal Ratko Mladic, onder verantwoordelijkheid van de toenmalige president van de Republiek Srpska, Radovan Karadzic;


A. in der Erwägung, dass die ostbosnische Stadt Srebrenica, die durch die Resolution des UN-Sicherheitsrats vom 16. April 1993 zur Schutzzone erklärt worden war, am 11. Juli 1995 in die Hände der bosnisch-serbischen Streitkräfte, angeführt von General Ratko Mladic und unter Befehl des damaligen Präsidenten der Republik Srpska, Radovan Karadzic, fiel,

A. overwegende dat op 11 juli 1995 de in het oosten van Bosnië gelegen stad Srebrenica, die door de VN-Veiligheidsraad in een resolutie van 16 april 1993 tot veilig gebied was verklaard, in handel viel van de Bosnisch-Servische strijdkrachten van generaal Ratko Mladic, onder verantwoordelijkheid van de toenmalige president van de Republiek Srpska, Radovan Karadzic,


a) der Kapitän ist zu allen Zeiten verantwortlich für das sichere Be- und Entladen des unter seinem Befehl stehenden Massengutschiffs;

a) De kapitein is te allen tijde verantwoordelijk voor het veilig laden en lossen van het onder zijn gezag staande bulkschip.


Kriegsschiff ein zu den Streitkräften eines Staates gehörendes Schiff, das die äußeren Kennzeichen von Kriegsschiffen seiner Staatszugehörigkeit trägt; es muss unter dem Befehl eines Offiziers stehen, der sich im Dienst des jeweiligen Staates befindet und dessen Name in der entsprechenden Rangliste der Streitkräfte oder in einer gleichwertigen Liste enthalten ist; die Besatzung muss den Regeln der militärischen Disziplin unterliegen;

oorlogsschip: een schip dat behoort tot de strijdkrachten van een staat, de uiterlijke onderscheidingstekenen draagt van zulke schepen van die nationaliteit, onder het bevel staat van een commandant in staatsdienst wiens naam op de desbetreffende dienstlijst of het equivalent daarvan staat, en waarvan de bemanning aan de regels van de krijgstucht is onderworpen;


Der Schiffsführer ist zu allen Zeiten verantwortlich für das sichere Be- und Entladen des unter seinem Befehl stehenden Schiffs.

De scheepskapitein is te allen tijde verantwoordelijk voor veilig laden en lossen van het schip waarover deze het gezag voert.


w