Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "uns würde sinfonien schreiben " (Duits → Nederlands) :

Wenn die Berufung durch Antragschrift eingereicht wird, ist das Datum der Berufung dasjenige, an dem die Antragschrift bei der Kanzlei eingereicht wurde (Kass., 27. November 1997, Arr. Cass., 1997, Nr. 512), oder, im Fall des Versands der Antragschrift durch Einschreibebrief, das Datum des Eingangs dieses Schreibens bei der Kanzlei (Kass., 10. Januar 2008, Arr. Cass., 2008, Nr. 19).

Wanneer het hoger beroep wordt ingesteld bij verzoekschrift, is de datum van het hoger beroep die waarop het verzoekschrift op de griffie is ingediend (Cass., 27 november 1997, Arr. Cass., 1997, nr. 512) of, in geval van verzending van het verzoekschrift bij aangetekend schrijven, de datum van ontvangst van dat schrijven op de griffie (Cass., 10 januari 2008, Arr. Cass., 2008, nr. 19).


In der Erwägung, dass die Beschwerdeführer sich per personalisiertes Schreiben geäußert haben, worunter eines an jede der Gemeinden übermittelt wurde, die die öffentliche Untersuchung organisiert haben;

Overwegende dat de bezwaarindieners hun bemerkingen bij een persoonlijk schrijven hebben overgemaakt, met een exemplaar overgemaakt aan elke gemeente die het openbaar onderzoek organiseert;


Entscheidet das Land, in dem das Delikt begangen wurde, weitere Maßnahmen zu ergreifen, muss dieses den möglichen Zuwiderhandelnden benachrichtigen und ihn in einem Schreiben über die rechtlichen Folgen aufklären. In diesem Schreiben sind angegeben:

Indien het EU-land waar de overtreding heeft plaatsgevonden besluit om verdere maatregelen te treffen, moet dit land de eventuele overtreder hiervan in kennis stellen en deze persoon informeren over de juridische gevolgen, in een brief die het volgende moet bevatten:


Wäre Beethoven heute unter uns und würde Sinfonien schreiben, und wäre er dazu verdammt, sich auf dem internationalen Markt gegen die großen multinationalen Unternehmen im Musikgeschäft durchsetzen zu müssen, würde er wohl verhungern.

Als Beethoven nu zou leven en symfonieën zou componeren en verplicht werd om de internationale markt op te gaan om met de grote muziekmultinationals te concurreren, zou hij van de honger omkomen.


Daher ist die Entscheidung des Prüfungsausschusses, die dem Kläger mit Schreiben vom 4. April 2011 übermittelt wurde, an die Stelle der Nichtzulassungsentscheidung getreten. Folglich ist nur der Antrag auf Aufhebung der Entscheidung zu prüfen, die dem Kläger mit Schreiben vom 4. April 2011 übersandt wurde.

Hieruit volgt dat het aan verzoeker bij brief van 4 april 2011 meegedeelde besluit van de jury in de plaats is gekomen van het besluit tot uitsluiting, zodat alleen de vordering tot nietigverklaring van het aan verzoeker bij brief van 4 april 2011 meegedeelde besluit moet worden onderzocht.


– (EL) Frau Präsidentin, Herr Minister, kürzlich wurde ein Schreiben vom Vorsitz des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr des Europäischen Parlaments veröffentlicht, in dem er äußert, dass die griechische Regierung im Rahmen der Ausgabenkürzungen, die Griechenland gemäß der Vereinbarung (Memorandum of Understanding) mit dem Internationalen Währungsfonds und der Europäischen Union auferlegt wurde, die Schließung zahlreicher Schienenstrecken beabsichtigt, die Teil des TEN-V-Netzes sind und kürzlich durch finanzielle Mittel aus dem Strukturfonds zum Zwecke der Modernisierung unterstützt wurden.

– (EL) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de minister, onlangs is de brief van de voorzitter van de Commissie vervoer en toerisme gepubliceerd; hierin wordt vermeld dat de Griekse overheid, in het kader van de bezuinigingen die Griekenland door het Memorandum van het Internationale Monetaire Fonds en de Europese Unie zijn opgelegd, van plan is om een serie treinverbindingen die deel uitmaken van het TENT-T-netwerk op te heffen, terwijl juist recentelijk voor de modernisering van deze verbindingen door de Structuurfondsen financiële bijstand is verleend.


Bezüglich der Anträge auf Übermittlung von Informationen und Dokumenten sind daher sowohl die am 14. Juni 2009 eingetretene stillschweigende Ablehnung, die beantragten Informationen über die Prüfung b) zu übersenden (im Folgenden: Entscheidung, mit der die Übermittlung der schriftlichen Prüfungsarbeit b] abgelehnt wurde), als auch die in dem Schreiben vom 23. Juli 2009 enthaltene stillschweigende Ablehnung, die beantragten Informationen über die Prüfung c) zu übermitteln ...[+++]

Dit betekent dat, wat de verzoeken om toezending van informatie en stukken betreft, zowel het op 14 juni 2009 tot stand gekomen stilzwijgende besluit om niet de gevraagde informatie over examen b) toe te zenden [hierna: „besluit houdende weigering om schriftelijk examen b) toe te zenden”] alsook het stilzwijgende besluit om niet de gevraagde informatie over examen c) toe te zenden, dat is opgenomen in de brief van 23 juli 2009 [hierna: „besluit houdende weigering om schriftelijk examen c) toe te zenden], voor zover die brief niet ingaat op de kwestie van toezending van de gevraagde informatie, voor verzoekster bezwarende handelingen zijn ...[+++]


die Verwaltung des Europäischen Parlaments wurde mit Schreiben vom 29. November 2005 von der Stadt Straßburg davon in Kenntnis gesetzt, dass die Verhandlungen mit dem privaten Investor nicht abgeschlossen waren; spätestens daraus hätte die Verwaltung des Europäischen Parlaments erkennen müssen, dass es Verhandlungen zwischen der Stadt Straßburg und dem privaten Investor gegeben hatte;

de Administratie van het Parlement is er met schrijven d.d. 29 november 2005 door de stad Straatsburg van op de hoogte gebracht dat de onderhandelingen met de particuliere investeerder niet waren beëindigd; op zijn laatst toen had de Administratie van het Parlement moeten inzien dat er onderhandelingen tussen de stad Straatsburg en de particuliere investeerder waren geweest,


- die Verwaltung des Europäischen Parlaments wurde mit Schreiben vom 29. November 2005 von der Stadt Straßburg davon in Kenntnis gesetzt, dass die Verhandlungen mit dem privaten Investor nicht abgeschlossen waren; spätestens daraus hätte die Verwaltung des Europäischen Parlaments erkennen müssen, dass es Verhandlungen zwischen der Stadt Straßburg und dem privaten Investor gegeben hatte;

- de Administratie van het Europees Parlement is er met schrijven d.d. 29 november 2005 door de stad Straatsburg van op de hoogte gebracht dat de onderhandelingen met de particuliere investeerder niet waren beëindigd; op zijn laatst toen had de Administratie van het Europees Parlement moeten inzien dat er onderhandelingen tussen de stad Straatsburg en de particuliere investeerder waren geweest,


2. Anschließend sandte der AdR als Reaktion auf eine Ziffer im Entschließungsentwurf, in der um eine Kopie des Auditberichts gebeten wurde, ein Schreiben an die Vorsitzende des Ausschusses für Haushaltskontrolle mit dem Auditbericht des Finanzkontrolleurs über die Erstattung von Reisekosten und der Aufzeichnung des Juristischen Dienstes des AdR im Hinblick auf eine Änderung der Regelung für die Erstattung der Kosten der Mitglieder.

2. Vervolgens heeft het CR in reactie op een paragraaf in het voorstel voor een ontwerpresolutie waarin werd gevraagd een kopie van de audit te overleggen, een brief gestuurd aan de voorzitter van de Commissie begrotingscontrole, samen met de audit van de financieel controleur over de vergoeding van de reiskosten en de nota van de Juridische Dienst van het CR met het oog op de wijziging van de regels inzake de onkostenvergoedingen voor de leden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uns würde sinfonien schreiben' ->

Date index: 2024-06-26
w