Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beitrittskriterien
Beitrittsvoraussetzungen
Die Einreisevoraussetzungen erfüllen
Die Voraussetzungen für die Einreise erfüllen
Gemeinsame Voraussetzungen und Kriterien
Irrtum über tatsächliche Voraussetzungen
Verzerrung durch Voraussetzungen
Voraussetzungen der Leistungsgewährung
Voraussetzungen des Leistungsanspruchs
Voraussetzungen für den Aufenthalt
Voraussetzungen für den Beitritt

Traduction de «unerlässlichen voraussetzungen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Voraussetzungen der Leistungsgewährung | Voraussetzungen des Leistungsanspruchs

voorwaarden voor een uitkering


Voraussetzungen für den Aufenthalt

voorwaarde voor verblijf


die Einreisevoraussetzungen erfüllen | die Voraussetzungen für die Einreise erfüllen

voldoen aan de voorwaarden van binnenkomst


gemeinsame Voraussetzungen und Kriterien

gemeenschappelijke voorwaarden en criteria


Beitrittskriterien [ Beitrittsvoraussetzungen | Voraussetzungen für den Beitritt ]

toetredingscriteria


Verzerrung durch Voraussetzungen

foutieve interpretatie


Irrtum über tatsächliche Voraussetzungen

onjuiste beoordeling van de feiten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Drittens könne, selbst wenn das Schreiben vom 28. Juli 2009 die unerlässlichen Voraussetzungen einer Beschwerde gemäß Art. 90 Abs. 2 des Statuts erfüllt hätte, die E-Mail vom 14. September 2009 nicht als Antwort auf die Beschwerde angesehen werden, da sie nicht von der Anstellungsbehörde stamme.

Ten derde stelt de Commissie dat zelfs al voldoet de nota van 28 juli 2009 aan de voorwaarden om een klacht te vormen in de zin van artikel 90, lid 2, van het Statuut, de e-mail van 14 september 2009 niet kan worden aangemerkt als antwoord op de klacht, aangezien deze niet afkomstig was van het tot aanstelling bevoegd gezag (hierna: „TABG”).


Welches sind die unerlässlichen Voraussetzungen für eine gerechte Verteilung dieser Beihilfen - zwischen den Mitgliedstaaten, zwischen den Landwirten, zwischen den verschiedenen Landwirtschaftsformen und zwischen wirtschaftlich vergleichbaren Gebieten?

Welke elementen zijn cruciaal voor een billijke verdeling van de steun — tussen lidstaten, tussen landbouwers, tussen de verschillende vormen van landbouw, tussen in economische opzicht vergelijkbare gebieden?


Schaffung der für die Erleichterung der Teilnahme der Kosovo-Serben am politischen Prozess unerlässlichen Voraussetzungen.

De noodzakelijke voorwaarden scheppen om de deelname van de Kosovo-Serviërs aan het politieke proces te bevorderen.


62. stellt fest, dass der italienische Verfassungsgerichtshof im November 2002 (Rechtssache 466/2002) erklärt hat, die Entstehung des bestehenden landesweiten privaten italienischen Fernsehsystems in Analogtechnik gehe auf Situationen bloßer faktischer Besetzung von Frequenzen (Betreiben von Anlagen ohne Ausstellung von Konzessionen und Genehmigungen) jenseits jeder Logik der Ausweitung des Pluralismus bei der Zuteilung von Frequenzen und der tatsächlichen Planung des Äthers zurück; die beschriebene faktische Situation gewährleiste daher nicht die Verwirklichung des Grundsatzes des externen Pluralismus der Information, der eine der unerlässlichen Voraussetzungen darstelle ...[+++]

62. stelt vast dat het Italiaanse Constitutionele Hof in november 2002 het volgende heeft verklaard (zaak 466/2002): ".het huidige systeem van Italiaanse particuliere televisiebedrijven die op nationaal niveau en met analoge technieken opereren, is ontstaan uit het feit dat deze bedrijven zich in de praktijk eenvoudigweg de frequenties hebben toegeëigend (exploitatie van installaties zonder concessies en vergunningen) en is niet voortgekomen uit een streven naar meer pluralisme bij de verdeling van de frequenties en evenmin uit een gedegen etherplanning.Deze de facto-situatie vormt derhalve geen waarborg voor de eerbiediging van het beginsel van het exter ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
63. stellt fest, dass der italienische Verfassungsgerichtshof im November 2002 (Rechtssache 466/2002) erklärt hat, die Entstehung des bestehenden landesweiten privaten italienischen Fernsehsystems in Analogtechnik gehe auf Situationen bloßer faktischer Besetzung von Frequenzen (Betreiben von Anlagen ohne Ausstellung von Konzessionen und Genehmigungen) jenseits jeder Logik der Ausweitung des Pluralismus bei der Zuteilung von Frequenzen und der tatsächlichen Planung des Äthers zurück; die beschriebene faktische Situation gewährleiste daher nicht die Verwirklichung des Grundsatzes des externen Pluralismus der Information, der eine der unerlässlichen Voraussetzungen darstelle ...[+++]

63. stelt vast dat het Italiaanse Constitutionele Hof in november 2002 het volgende heeft verklaard (zaak 466/2002): ".het huidige systeem van Italiaanse particuliere televisiebedrijven die op nationaal niveau en met analoge technieken opereren, is ontstaan uit het feit dat deze bedrijven zich in de praktijk eenvoudigweg de frequenties hebben toegeëigend (exploitatie van installaties zonder concessies en vergunningen) en is niet voortgekomen uit een streven naar meer pluralisme bij de verdeling van de frequenties en evenmin uit een gedegen etherplanning.Deze de facto-situatie vormt derhalve geen waarborg voor de eerbiediging van het beginsel van het exter ...[+++]


10. unterstreicht, dass unbedingt eine Reihe von unerlässlichen Voraussetzungen für den Abschluss einer Umweltvereinbarung festgelegt werden müssen, die unabhängig vom jeweiligen Sektor gelten, für den die Vereinbarung getroffen werden soll, und schlägt zu diesem Zweck Folgendes vor:

10. benadrukt de noodzaak om een reeks randvoorwaarden te definiëren voor het sluiten van een milieuconvenant, die geldig zijn onafhankelijk van de specifieke sector waar het bij de convenant om gaat, en stelt voor om met het oog hierop de volgende punten op te nemen:


10. unterstreicht, dass unbedingt eine Reihe von unerlässlichen Voraussetzungen für den Abschluss einer Umweltvereinbarung festgelegt werden müssen, die unabhängig vom jeweiligen Sektor gelten, für den die Vereinbarung getroffen werden soll, und schlägt zu diesem Zweck Folgendes vor:

10. benadrukt de noodzaak om een reeks randvoorwaarden te definiëren voor het sluiten van een milieuovereenkomst, die geldig zijn onafhankelijk van de specifieke sector waar het bij de overeenkomst om gaat, en stelt voor om met het oog hierop de volgende punten op te nemen:


Die vorgeschlagenen Maßnahmen zielen zu Recht darauf ab, die Branche besser vor den konkurrenzfähigeren Erzeugnissen aus anderen Gebieten zu schützen und die unerlässlichen Voraussetzungen für ihren Fortbestand sicherzustellen.

De voorgestelde maatregelen hebben dan ook tot doel deze sector beter te beschermen tegen uit andere gebieden afkomstige producten met een groter concurrentievermogen en de voor zijn voortbestaan onontbeerlijke omstandigheden in stand te houden.


w