Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Bestimmt
Den Unterhaltsbetrag

Traduction de «unabhängig seiner wirtschaftlichen situation » (Allemand → Néerlandais) :

Das Institut stellt für jeden betreffenden Anbieter das Vorliegen einer unzumutbaren Belastung fest, wenn die Bereitstellung der sozialen Komponente des Universaldienstes angesichts seiner Belastungsfähigkeit aufgrund aller ihm eigenen Merkmale, insbesondere des Stands seiner Ausrüstungen, seiner wirtschaftlichen und finanziellen Situation und seines Anteils am Markt der öffentlich zugänglichen elektronischen Kommunikationsdienste übermäßig ist.

Het Instituut stelt voor elke betrokken aanbieder het bestaan van een onredelijke last vast indien de levering van het sociale element van de universele dienst een buitengewoon karakter vormt in verhouding tot de draagkracht rekening houdend met het geheel van zijn eigen kenmerken, met name het niveau van zijn uitrusting, zijn economische en financiële situatie alsook zijn marktaandeel op de markt voor openbare elektronische-communicatiediensten.


Angesichts der demografischen Situation in Europa und seiner unmittelbaren Nachbarschaft wird diese Zuwanderung aus wirtschaftlichen Gründen zum großen Teil auch eine Zuwanderung sein, die den Bevölkerungsstand stabilisiert.

Gezien de demografische situatie van Europa en zijn naaste omgeving, moet deze economische immigratie grotendeels ook dienen om de bevolking op peil te houden.


Das Institut stellt für jeden betreffenden Anbieter das Vorliegen einer unzumutbaren Belastung fest, wenn die Bereitstellung der sozialen Komponente des Universaldienstes angesichts seiner Belastungsfähigkeit aufgrund aller ihm eigenen Merkmale, insbesondere des Stands seiner Ausrüstungen, seiner wirtschaftlichen und finanziellen Situation und seines Anteils am Markt der öffentlich zugänglichen elektronischen Kommunikationsdienste übermäßig ist.

Het Instituut stelt voor elke betrokken aanbieder het bestaan van een onredelijke last vast indien de levering van het sociale element van de universele dienst een buitengewoon karakter vormt in verhouding tot de draagkracht rekening houdend met het geheel van zijn eigen kenmerken, met name het niveau van zijn uitrusting, zijn economische en financiële situatie alsook zijn marktaandeel op de markt voor openbare elektronische-communicatiediensten.


Wo ein Beschluss nach dieser Verordnung gefasst wurde, dass ein Mitgliedstaat die in seinem makroökonomischen Anpassungsprogramm enthaltenen Bedingungen nicht einhält, und die Ereignisse und Analysen klar zeigen, dass ein Mechanismus erforderlich ist, um die Einhaltung der Verpflichtungen gegenüber seinen Gläubigern sowie die Stabilisierung seiner wirtschaftlichen und finanziellen Situation sicherzustellen, ist die Kommission aufgefordert, Vorschläge für einen solchen Mechanismus zu machen.

Indien op grond van deze verordening wordt besloten dat een lidstaat niet voldoet aan de in zijn macro-economisch aanpassingsprogramma opgenomen eisen, en de ontwikkelingen en analyses duidelijk de noodzaak aantonen van een mechanisme voor het verzekeren van de naleving van verplichtingen jegens crediteuren en van de stabilisering van de economische en financiële situatie, wordt de Commissie verzocht om voorstellen voor een dergelijk mechanisme te doen.


- In der Regel beruhen soziale Dienstleistungen auf dem Grundsatz der Solidarität und sind in hohem Maße auf staatliche Gelder angewiesen, damit jeder unabhängig von seiner wirtschaftlichen Situation Zugang zu ihnen erhält.

- het solidariteitsbeginsel is in het algemeen het leidende principe van deze diensten, die sterk afhankelijk zijn van openbare financiering, om een gelijke toegang – onafhankelijk van vermogen of inkomen – te kunnen garanderen;


Der Betrag, der der « Bedürftigkeit des Unterhaltsberechtigten » entspricht, ist ebenfalls niedriger als der Betrag, der durch den neuen Artikel 301 § 3 des Zivilgesetzbuches gewährt wird, dem zufolge « das Gericht [.] den Unterhaltsbetrag [bestimmt], durch den der Unterhaltsberechtigte zumindest aus seiner Bedürftigkeit herausgeholt wird », wobei die « Einkünfte und Möglichkeiten der Ehegatten und die erhebliche Verschlechterung der wirtschaftlichen Situation des Unterhaltsberechtigten » berücksichtigt werden.

Het bedrag dat overeenstemt « met de staat van behoefte van de uitkeringsgerechtigde » is eveneens lager dan het bedrag dat wordt toegekend bij het nieuwe artikel 301, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, volgens hetwelk « de rechtbank [.] het bedrag van de onderhoudsuitkering vast [legt] die ten minste de staat van behoefte van de uitkeringsgerechtigde moet dekken » en die « rekening [dient te houden] met de inkomsten en mogelijkheden van de echtgenoten en met de aanzienlijke terugval van de economische situatie van de uitkeringsgerechtigde ».


Ich bedanke mich bei Frau Mohácsi und Frau Frassoni, Herrn Wiersma, Herrn Catania und allen Abgeordneten für ihre Fragen. Zum vierten Mal haben wir im Parlament die Chance, uns über die Lage der Roma in Italien auszutauschen. Ich denke, jeder in diesem Hause pflichtet mir unabhängig seiner oder ihrer Parteizugehörigkeit bei, dass durch sofortige und geeignete Maßnahmen eine Lösung für die Situation der Roma gefunden werden muss, um einen Ausweg aus der sozialen, wirtschaftlichen ...[+++]

Ik denk dat iedereen in dit Huis, van links naar rechts, het met me eens is dat de situatie van de Roma onmiddellijk en op gepaste wijze moet worden opgelost om een einde te maken aan een sociale, economische en humanitaire crisis.


Ich bedanke mich bei Frau Mohácsi und Frau Frassoni, Herrn Wiersma, Herrn Catania und allen Abgeordneten für ihre Fragen. Zum vierten Mal haben wir im Parlament die Chance, uns über die Lage der Roma in Italien auszutauschen. Ich denke, jeder in diesem Hause pflichtet mir unabhängig seiner oder ihrer Parteizugehörigkeit bei, dass durch sofortige und geeignete Maßnahmen eine Lösung für die Situation der Roma gefunden werden muss, um einen Ausweg aus der sozialen, wirtschaftlichen ...[+++]

Ik denk dat iedereen in dit Huis, van links naar rechts, het met me eens is dat de situatie van de Roma onmiddellijk en op gepaste wijze moet worden opgelost om een einde te maken aan een sociale, economische en humanitaire crisis.


(16) Darüber hinaus kann jedes Unternehmen die Steuergutschrift von 45 % unabhängig von seiner wirtschaftlichen und finanziellen Lage erhalten, also auch dann, wenn es sich in Schwierigkeiten befindet.

(16) Daarenboven kan iedere onderneming het belastingkrediet van 45 % krijgen, ongeacht haar economische en financiële situatie en zelfs wanneer zij in moeilijkheden verkeert.


1.3. Malta gehört aufgrund seiner wirtschaftlichen und politischen Voraussetzungen zu den am besten geeigneten Kandidaten für eine EU-Mitgliedschaft; es erfuellt die Kopenhagener Kriterien, verfügt über eine funktionsfähige Marktwirtschaft und sollte in der Lage sein, dem Wettbewerbsdruck in der Union standzuhalten, vorausgesetzt, es schafft die notwendigen Bedingungen für die weitere industrielle Umstrukturierung, die auch unabhängig vom EU-Beitritt stattfinden muss.

1.3. Zowel economisch als politiek staat Malta even ver als de "kopgroeplanden", want het voldoet aan alle criteria die de Europese Raad in Kopenhagen heeft vastgesteld. Het heeft een functionerende markteconomie en wordt in staat geacht het hoofd te bieden aan de concurrentiedruk binnen de Unie, mits het verdergaat met het herstructureren van zijn industrie (waar het overigens ook zónder EU-lidmaatschap in het verschiet ernstig werk van zou moeten maken).


w