Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tatsächlich größten teil seiner » (Allemand → Néerlandais) :

Der Steuervorbescheid ermöglichte es Amazon, den größten Teil seiner Gewinne von einem Unternehmen des Amazon-Konzerns, das der Luxemburger Steuer unterliegt (Amazon EU), auf ein Unternehmen zu verlagern, bei dem das nicht der Fall ist (Amazon Europe Holding Technologies).

Door de ruling kon Amazon het leeuwendeel van zijn Europese winsten verschuiven van een bedrijf van de Amazon-groep dat in Luxemburg belastbaar is (Amazon EU)naar een bedrijf dat daar niet belastbaar is (Amazon Europe Holding Technologies).


Polen verwendet den größten Teil seiner Erlöse, die für Maßnahmen im Bereich des Klimawandels vorgesehen sind, für die Förderung von Energieeffizienz und erneuerbaren Energieträgern.

Polen gebruikt de voor de klimaatverandering bestemde opbrengsten grotendeels ter ondersteuning van energie-efficiëntie en hernieuwbare energie.


Übt der Arbeitnehmer seine Tätigkeit in mehreren Vertragsstaaten aus, ist das Übereinkommen daher so zu verstehen, dass es die Anwendung des ersten Kriteriums gewährleistet, das auf das Recht des Staates verweist, in dem der Arbeitnehmer in Erfüllung des Vertrags seine Verpflichtungen gegenüber seinem Arbeitgeber im Wesentlichen erfüllt, und somit auf das Recht des Orts, an dem oder von dem aus der Arbeitnehmer seine berufliche Tätigkeit tatsächlich ausübt, und, in Ermangelung eines Mittelpunkts der Tätigkeit, auf das Recht des Orts, an dem er den größten Teil ...[+++]er Arbeit ausübt.

Wanneer de werknemer zijn werkzaamheden in meer dan een verdragsluitende staat verricht, moet het verdrag derhalve aldus worden gelezen dat het de toepassing waarborgt van het eerste criterium, dat verwijst naar het recht van de staat waar de werknemer ter uitvoering van de overeenkomst het belangrijkste deel van zijn verplichtingen jegens zijn werkgever vervult en dus naar het recht van de plaats waar of van waaruit de werknemer daadwerkelijk zijn beroepswerkzaamheden verricht en, bij gebreke van een zakencentrum, het recht van de pl ...[+++]


Der Grundsatz der Kontrolle durch den Herkunftsmitgliedstaat macht es erforderlich, dass die zuständigen Behörden die Zulassung in den Fällen entziehen oder nicht erteilen, in denen aus Umständen wie dem Inhalt des Geschäftsplans, dem geographischen Tätigkeitsbereich oder der tatsächlich ausgeübten Tätigkeit unzweifelhaft hervorgeht, dass ein OGAW oder ein Unternehmen, das an seiner Geschäftstätigkeit mitwirkt, die Rechtsordnung ei ...[+++]

Het beginsel van toezicht door de lidstaat van herkomst vereist dat de bevoegde autoriteiten een vergunning intrekken of weigeren, wanneer uit bepaalde gegevens, zoals de inhoud van het programma van werkzaamheden, de plaats van vestiging of de werkelijk uitgeoefende werkzaamheden, op ondubbelzinnige wijze blijkt dat de icbe of een onderneming die bij haar bedrijf betrokken is het rechtsstelsel van een lidstaat heeft gekozen om zich te onttrekken aan de strengere voorschriften van een andere lidstaat, waar zij het grootste deel van haar werkzaamheden uito ...[+++]


(39) Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten sollten von einer Registrierung absehen oder die Registrierung entziehen, wenn aus der tatsächlich ausgeübten Tätigkeit unzweifelhaft hervorgeht, dass ein vertraglich gebundener Vermittler die Rechtsordnung eines Mitglied-staats in der Absicht gewählt hat, sich den strengeren Normen eines anderen Mitgliedstaats zu entziehen, in dem er den überwiegenden Teil seinertigkeit auszuüben beabsichtigt oder ausübt.

(39) De bevoegde autoriteiten van elke lidstaat mogen geen registerinschrijving toekennen of moeten een registerinschrijving doorhalen wanneer uit de feitelijk uitgeoefende werkzaamheden op ondubbelzinnige wijze blijkt dat een verbonden agent het rechtsstelsel van een lidstaat heeft gekozen om zich te onttrekken aan de strengere voorschriften van een andere lidstaat, op het grondgebied waarvan hij het grootste deel van zijn werkzaamheden uitoefent of voornemens is uit te oefenen.


Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten sollten von einer Registrierung absehen oder die Registrierung entziehen, wenn aus der tatsächlich ausgeübten Tätigkeit unzweifelhaft hervorgeht, dass ein vertraglich gebundener Vermittler die Rechtsordnung eines Mitglied-staats in der Absicht gewählt hat, sich den strengeren Normen eines anderen Mitgliedstaats zu entziehen, in dem er den überwiegenden Teil seinertigkeit auszuüben beabsichtigt oder ausübt.

De bevoegde autoriteiten van elke lidstaat mogen geen registerinschrijving toekennen of moeten een registerinschrijving doorhalen wanneer uit de feitelijk uitgeoefende werkzaamheden op ondubbelzinnige wijze blijkt dat een verbonden agent het rechtsstelsel van een lidstaat heeft gekozen om zich te onttrekken aan de strengere voorschriften van een andere lidstaat, op het grondgebied waarvan hij het grootste deel van zijn werkzaamheden uitoefent of voornemens is uit te oefenen.


Nach Prüfung sämtliche Auskünfte, die ihr von den belgischen Behörden und von betroffenen Dritten zugegangen sind, gelangte die Kommission zu dem Schluss, dass die belgischen Interventionen tatsächlich staatliche Beihilfen zugunsten des Unternehmens waren, dem auf diese Weise ein Teil seiner Betriebskosten, d. h. die Löhne eines Teils seiner Belegschaft, aus der Staatskasse gezahlt wurde, was der Auffassung Belgiens widersprach, wonach das Unternehmen hierdurch keinen Vorteil erhalten hat, wei ...[+++]

De Commissie heeft alle door België en belanghebbende derden verstrekte informatie onderzocht en is tot de conclusie gekomen dat de maatregel van de Belgische overheid wel degelijk een vorm van steun ten behoeve van de onderneming uitmaakt. Deze profiteert aldus van de financiering door de overheid van een deel van haar bedrijfskosten, namelijk de lonen van een gedeelte van haar werknemers, zulks in tegenstelling tot de bewering van België dat de onderneming geen voordeel uit de overheidsfinanciering heeft gehaald omdat haar loonkosten per uur onveranderd zijn gebleven.


Die Vereinbarung zwischen der portugiesischen Regierung und Borealis sieht die Veräußerung des gesamten Aktienkapitals der CNP vor, nachdem das Unternehmen durch den Staat vom größten Teil seiner Schuld (185 Mio. USD = 136,9 Mio. ECU) und von den nicht zur Konzessionsvereinbarung gehörenden Vermögenswerten entlastet worden ist. Der Verkaufspreis wird in zwei Phasen bestimmt: ein von Borealis zum Januar 1996 zu zahlender Basisfestpreis in Höhe von 125 Mio. DM (66,8 Mio. ECU) und ein zusätzlicher variabler Preis (der tatsächlichen Marktentw ...[+++]

De overeenkomst tussen de Portugese regering en Borealis voorziet in de verkoop van 100% van het aandelenkapitaal van CNP, nadat de Staat een groot aandeel van de schuld van het bedrijf, 185 miljoen USD (136,9 miljoen ecu), en de niet onder de concessieovereenkomst vallende activa van de onderneming zal hebben overgenomen. De verkoopprijs zal in twee fasen worden vastgesteld, namelijk een vaste basisprijs van 125 miljoen DM (66,8 miljoen ecu), die per 1 januari 1996 door Borealis zal worden betaald, en een aanvullende variabele prijs op basis van de actuele marktontwikkeling, te betalen na vier jaar, berekend op basis van de cash flow va ...[+++]


Im Hinblick darauf widmete der Rat den größten Teil seiner Aussprache den Aspekten des Wiederaufbaus der Nachfolgestaaten des ehemaligen Jugoslawien. Ihm lag dabei eine Mitteilung der Kommission und ein Schreiben der Minister Kinkel und Charette vor.

Met dat doel voor ogen besteedde de Raad het grootste deel van het debat aan de aspecten betreffende de wederopbouw van de uit het voormalig Joegoslavië voortgekomen landen. De Raad beschikte daartoe over een mededeling van de Commissie en over een brief van de ministers Kinkel en Charette.


Es sei an die beiden anderen Teile des Pakets zugunsten von Rum erinnert: - für Rum aus den AKP: *Aufhebung der Kontingentierung für "leichten Rum" ab 1. Januar 1996 (d.h. für den größten Teil der AKP-Produktion); *Beibehaltung eines Zollkontingents für "traditionellen Rum", das bis zu seiner Aufhebung am 1. Januar 2000 schrittweise erweitert wird.

Pro memorie vermelden wij hier de twee andere onderdelen van het rumpakket : - voor ACS-rum : * decontingentering van "lichte rum" vanaf 1 januari 1996, (d.w.z. voor het grootste gedeelte van de ACS-produktie); * handhaving van een tariefcontingent voor "traditionele rum", dat allengs wordt uitgebreid totdat het per 1 januari 2000 wordt afgeschaft; - voor LGO-rum : decontingentering van alle soorten rum.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tatsächlich größten teil seiner' ->

Date index: 2024-08-28
w