Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «südlichen nachbarn geteilt werden » (Allemand → Néerlandais) :

Die vorgeschlagene neue Nachbarschaftspolitik stellt ein positives Element dar, denn sie fordert mehr Demokratie, wenngleich die Hilfe in höherem Maße zwischen unseren östlichen und südlichen Nachbarn geteilt werden muss.

Het nieuwe nabuurschapsbeleid dat ons wordt voorgesteld, is een positief element omdat het meer democratie eist, hoewel de steun beter verdeeld moet worden tussen onze buurlanden in het oosten en het zuiden.


Die vorgeschlagene neue Nachbarschaftspolitik stellt ein positives Element dar, denn sie fordert mehr Demokratie, wenngleich die Hilfe in höherem Maße zwischen unseren östlichen und südlichen Nachbarn geteilt werden muss.

Het nieuwe nabuurschapsbeleid dat ons wordt voorgesteld, is een positief element omdat het meer democratie eist, hoewel de steun beter verdeeld moet worden tussen onze buurlanden in het oosten en het zuiden.


In ähnlicher Weise sollten die Aktivitäten und Ergebnisse des EU-Sicherheitsmanagements geteilt werden, um von den Erfahrungen unserer Nachbarn zu profitieren, deren Bemühungen um mehr Flugsicherheit zu unterstützen und damit zum gemeinsamen Ziel eines hohen Sicherheitsniveaus beizutragen.

Naar analogie moeten ook de werkzaamheden en resultaten van het EU-systeem voor veiligheidsbeheer worden gedeeld om lessen te kunnen trekken uit de ervaringen van onze buren en bij te dragen tot hun inspanningen voor het verbeteren van de luchtvaartveiligheid en dus ook tot het gezamenlijke doel van een hoog veiligheidsniveau.


B. in der Erwägung, dass es nicht im Interesse der erweiterten Europäischen Union liegt, neue Trennlinien durch abgeschottete Außengrenzen zu ziehen, und deshalb eine Strategie für die Beziehungen zu den östlichen und südlichen Nachbarn verfolgt werden muss, mit deren Hilfe ein gemeinsamer Raum des Friedens, der Stabilität, der Sicherheit, der Wahrung der Menschenrechte, der Demokratie, der Rechtsstaatlichkeit und des Wohlstands geschaffen und ausgebaut werden kann,

B. overwegende dat het niet in het belang van de uitgebreide EU is om nieuwe scheidingslijnen met opgedeelde buitengrenzen te creëren en dat derhalve een strategie voor de betrekkingen met de oostelijke en zuidelijke buren dient te worden gevolgd, waardoor een gemeenschappelijke ruimte van vrede, stabiliteit, veiligheid, respect voor mensenrechten, democratie, de rechtstaat en welvaart kan worden gecreëerd en uitgebreid,


B. in der Erwägung, dass es nicht im Interesse der erweiterten EU liegt, neue Trennlinien durch abgeschottete Außengrenzen zu ziehen, und deshalb eine Strategie für die Beziehungen zu den östlichen und südlichen Nachbarn verfolgt werden muss, mit deren Hilfe ein gemeinsamer Raum des Friedens, der Stabilität, der Sicherheit, der Wahrung der Menschenrechte, der Demokratie, der Rechtsstaatlichkeit und des Wohlstands geschaffen und ausgebaut werden kann,

B. overwegende dat het niet in het belang van de uitgebreide EU is om nieuwe scheidingslijnen aan hermetisch afgesloten grenzen te creëren en dat derhalve een strategie voor de betrekkingen met de oostelijke en zuidelijke buren dient te worden gevolgd, waardoor een gemeenschappelijke ruimte van vrede, stabiliteit, veiligheid, respect voor mensenrechten, democratie, recht en welvaart kan worden gecreëerd en uitgebreid,


16. äußert die Meinung, dass die europäische Nachbarschaftsstrategie von besonderer Bedeutung für die Union ist; ist der Auffassung, dass dauerhafte Sicherheit und dauerhafter Wohlstand in Europa nicht möglich sind, solange sie nicht von unseren Nachbarn geteilt werden; hält es daher für wichtig, dass die Union weiterhin eine effektive Strategie zur Stärkung der Volkswirtschaften und der Sicherheit auf dem Balkan, in Osteuropa und im Mittelmeerraum entwickelt und durchführt; hebt hervor, dass in dieser Strategie die Frage der Menschenrechte untrennbar mit den wirtschaftlichen und politischen D ...[+++]

16. is van mening dat de Europese nabuurschapstrategie van bijzonder belang is voor de Unie; dat duurzame veiligheid en welvaart in Europa niet mogelijk zijn zolang deze niet worden gedeeld door onze buren; dat het daarom van belang is dat de Unie een effectieve strategie blijft ontwikkelen en implementeren die gericht is op het versterken van de economieën en de veiligheid op de Balkan, in Oost-Europa en in het Middellandse-Zeegebied; benadrukt dat bij deze strategie de kwestie van de mensenrechten niet kan worden losgemaakt van de economische en politieke dimensie van de samenwerking; is va ...[+++]


In vielen Ländern wurden in den letzten Jahren beachtliche konkrete Fortschritte erzielt und unsere Beziehungen zu unseren südlichen und östlichen Nachbarn werden kontinuierlich intensiver und fruchtbarer", erklärte die für Außenbeziehungen und Europäische Nachbarschaftspolitik verantwortliche Kommissarin Benita Ferrero-Waldner.

In talrijke landen is het voorbije jaar aanzienlijke concrete vooruitgang geboekt en onze relaties met onze buren in het zuiden en het oosten worden van dag tot dag intenser en vruchtbaarder”, aldus Benita Ferrero-Waldner, commissaris bevoegd voor buitenlandse betrekkingen en Europees nabuurschapsbeleid.


11. Der Rat weist darauf hin, dass mit der ENP hinsichtlich der südlichen Nachbarn auch ein Beitrag dazu geleistet werden sollte, dass die Ziele der Strategischen Partnerschaft der EU mit dem Mittelmeerraum und dem Nahen und Mittleren Osten erreicht werden, einschließlich der Lösung des arabisch-israelischen Konflikts.

11. De Raad merkt op dat het ENB voor de zuidelijke buurlanden van de EU ook zou moeten bijdragen tot het bereiken van de doelstellingen van het strategisch partnerschap van de EU met het Middellandse-Zeegebied en het Midden-Oosten, waaronder de oplossing van het Arabisch-Israëlische conflict.


Im Zuge der Erweiterung "müssen die Beziehungen zu den neuen südlichen und östlichen Nachbarn intensiver werden", so Herr Chaves González, Präsident der Junta von Andalusien (ES/SPE) und Berichterstatter der Stellungnahme zum Thema "Größeres Europa - Nachbarschaft: Ein neuer Rahmen für die Beziehungen der EU zu ihren östlichen und südlichen Nachbarn".

"De EU moet de uitbreiding aangrijpen om de banden met haar nieuwe ooster- en zuiderburen aan te halen". Dat zegt Manuel Chaves González (ES/PSE), voorzitter van de Junta van Andalusië en rapporteur voor het advies van het Comité van de Regio's over een nieuw raamwerk, het zgn". nabuurschapinstrument", voor de betrekkingen met de oostelijke en zuidelijke buurlanden.


Die von den neuen Mitgliedstaaten gewonnene Erfahrung kann nun mit den Nachbarn auf der anderen Seite der Außengrenze der Union geteilt werden".

De ervaring die de nieuwe lidstaten hebben vergaard, kan nu worden gedeeld met alle buurlanden langs de buitengrenzen van de Unie”.


w