Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Angebotsanforderungen beantworten
Auf Kundenanfragen antworten
Auf Kundenanfragen reagieren
Fragen über das Bahnbeförderungsangebot beantworten
Kundenanfragen beantworten
Nachfragen von Kunden beantworten
Schwer erreichbar
Schwer gutzumachende Schädigung
Schwer realisierbare Aktiva
Schwer vermittelbarer Arbeitnehmer
Schwer vermittelbarer Arbeitsloser
Schwer wiedergutzumachender ernsthafter Nachteil
Schwer zu behebende Schädigung
Schwer zu vermitteln Arbeitsloser
Schwer zu vermittelnder Arbeitsloser
Schwer zugaenglich
Zugauskünfte erteilen

Traduction de «schwer beantworten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
auf Kundenanfragen antworten | auf Kundenanfragen reagieren | Kundenanfragen beantworten | Nachfragen von Kunden beantworten

klanten informeren | klanten van informatie voorzien | antwoord geven op vragen van klanten | vragen van klanten beantwoorden


schwer vermittelbarer Arbeitsloser | schwer zu vermitteln Arbeitsloser

moeilijk plaatsbare werkloze


schwer erreichbar | schwer zugaenglich

moeilijk bereikbaar | moeilijk toegankelijk


schwer gutzumachende Schädigung | schwer zu behebende Schädigung

moeilijk te herstellen schade


Fragen über das Bahnbeförderungsangebot beantworten | Zugauskünfte erteilen

vragen over treinvervoerdiensten beantwoorden


Angebotsanforderungen beantworten

offerteaanvragen beantwoorden | prijsaanvragen beantwoorden


schwer zu vermittelnder Arbeitsloser

moeilijk te plaatsen werkloze


schwer realisierbare Aktiva

moeilijk te verwezenlijken activa


schwer wiedergutzumachender ernsthafter Nachteil

moeilijk te herstellen ernstig nadeel


Schwer vermittelbarer Arbeitnehmer

Buitenstaander | Outsider
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Besonders die Frage, ob eine Manipulation eines lebenden Materials als wesentlich einzustufen ist, lässt sich womöglich schwer beantworten.

Vooral de vraag of een bepaalde manipulatie als een wezenlijke manipulatie beschouwd kan worden, laat zich lastig beantwoorden.


Das Erfordernis einer Bescheinigung der Ausbildung in Kassationsverfahren wurde durch einen Abänderungsantrag eingeführt, der wie folgt gerechtfertigt wurde: « Die Flut von unbegründeten Kassationsbeschwerden, die auf einem falschem Verständnis des Auftrags des Kassationshofes beruhen, kann sein ordnungsgemäßes Funktionieren nur beeinträchtigen. Ein unbegrenzter Zugang hierzu ist irreführend. Der Europäische Gerichtshof hat angenommen, dass die spezifischen Merkmale des Verfahrens vor dem Kassationshof und die Begrenzung seines Gegenstands auf reine Rechtsfragen Einschränkungen rechtfertigen konnten, wie diejenigen, die beispielsweise da ...[+++]

De vereiste van een getuigschrift van een opleiding in cassatieprocedures is ingevoerd via een amendement dat als volgt is verantwoord : « De toevloed van ongegronde cassatieberoepen die voortvloeien uit een verkeerd begrip van de opdracht van het Hof, kan de goede werking ervan alleen maar in het gedrang brengen. Een onbeperkte toegang tot het Hof is misleidend. Het Europees Hof heeft aangenomen dat de specifieke kenmerken van de rechtspleging voor het Hof van Cassatie en de beperking van het onderwerp ervan tot louter rechtsaangelegenheden, beperkingen konden verantwoorden, zoals bepalen dat enkel de advocaten mondeling kunnen tussenbe ...[+++]


Diese Frage ist für mich schwer zu beantworten.

Ik kan die vraag moeilijk beantwoorden.


Kann die Kommission – angesichts der Tatsache, dass sie am Ende jeden Jahres einen Bericht über die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 1198/2006über den Europäischen Fischereifonds vorlegen muss, sowie im Lichte der jüngsten Finanzkrise, von der etliche Mitgliedstaaten, die stark vom Fischereisektor abhängig sind, schwer getroffen wurden – folgende Fragen beantworten:

De Commissie moet aan het eind van elk jaar een verslag indienen over de uitvoering van Verordening (EG) nr. 1198/2006 van de Raad inzake het Europees Visserijfonds. Kan de Commissie in het licht van de recente financiële crisis waarmee een aantal lidstaten worden geconfronteerd die in sterke mate afhankelijk zijn van de visserijsector, de volgende vragen beantwoorden:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Kann die Kommission – angesichts der Tatsache, dass sie am Ende jeden Jahres einen Bericht über die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 1198/2006 über den Europäischen Fischereifonds vorlegen muss, sowie im Lichte der jüngsten Finanzkrise, von der etliche Mitgliedstaaten, die stark vom Fischereisektor abhängig sind, schwer getroffen wurden – folgende Fragen beantworten:

De Commissie moet aan het eind van elk jaar een verslag indienen over de uitvoering van Verordening (EG) no. 1198/2006 van de Raad inzake het Europees Visserijfonds. Kan de Commissie in het licht van de recente financiële crisis waarmee een aantal lidstaten worden geconfronteerd die in sterke mate afhankelijk zijn van de visserijsector, de volgende vragen beantwoorden:


Die Frage, wie wirkungsvoll auf die Situation bei Volkswagen reagiert werden sollte, ist schwer zu beantworten.

Iets anders is te bezien hoe men dient om te gaan met de situatie bij Volkswagen.


Europa unternimmt also tatsächlich alles, was es kann. Sie stellen mir jedoch eine Frage, die ich nur schwer zu beantworten vermag.

Dus ja, Europa doet al het mogelijke. U stelt me echter een vraag waarop ik moeilijk een antwoord kan geven, namelijk: zijn we efficiënt?


Diese Frage ist leicht gestellt, aber unglaublich schwer zu beantworten. Dennoch ist es die Frage, die gelöst werden muß, um uns der historischen Verantwortung gegenüber unseren Nachbarn im Osten zu stellen.

Dat is oneindig veel gemakkelijker gezegd dan gedaan, maar wel het hoofdprobleem dat wij moeten oplossen, indien wij opgewassen willen zijn tegen de historische verantwoordelijkheid die wij ten opzichte van onze oosterburen op ons moeten nemen.


w