Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beheben
Beseitigen
Dentofaziale Fehlbildungen beheben
Ersetzen
Fehler beheben
Gesichts- und Kieferfehlbildungen beheben
Helpdesk-Probleme beheben
Von Fehlern bereinigen
Wiedergutmachen
Überflutungsschäden beheben

Traduction de «schwachstellen beheben » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dentofaziale Fehlbildungen beheben | Gesichts- und Kieferfehlbildungen beheben

dentofaciale afwijkingen herstellen


Fehler beheben | von Fehlern bereinigen

fouten opsporen


die aufgetretenen oder drohenden Schwierigkeiten beheben

de ondervonden of dreigende moeilijkheden uit de weg ruimen


beheben | beseitigen | ersetzen | wiedergutmachen

vergoeden




Überflutungsschäden beheben

overstromingsschade herstellen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
26. Um die vorgenannten Schwachstellen von VIS und SIS II zu beheben, würde die Schaffung eines allgemeinen und automatisierten Einreise-/Ausreisesystems die bestehenden Datenbanken ergänzen und Kontrollen des Einreise- und Aufenthaltsstatus von Drittstaatsangehörigen bei der Ein- oder Ausreise aus dem EU-Gebiet erleichtern.

26. De invoering van een algemeen en geautomatiseerd inreis-uitreissysteem ter aanvulling van de bestaande gegevensbanken dat de bovengenoemde beperkingen van het VIS en het SIS II moet verhelpen, zou de controle van de immigratie- en verblijfsstatus van onderdanen van derde landen die het grondgebied van de EU in- of uitreizen, vergemakkelijken.


-eindeutig festgelegt, welche Kontrollen durchgeführt werden müssen, um die in diesem Bereich angegebenen Schwachstellen bei den Kontrollen zu beheben.

-duidelijk omschrijft welke controles moeten worden verricht om de op dit gebied gesignaleerde tekortkomingen in de controle te verhelpen.


Allerdings sind in einigen zentralen Bereichen noch weitere wesentliche Schritte zu setzen, um die folgenden generellen Schwachstellen zu beheben:

Op een aantal gebieden moeten echter nog verdere essentiële stappen worden genomen om onderstaande algemene zwakke punten te verhelpen:


fordert die EU auf, alle vorstehend genannten Schwachstellen der NAFSN zu beheben, Maßnahmen zu ergreifen, um deren Transparenz und Steuerung zu verbessern, und dafür zu sorgen, dass die in ihrem Rahmen ergriffenen Maßnahmen mit den entwicklungspolitischen Zielen im Einklang stehen.

verzoekt de EU alle hierboven beschreven tekortkomingen van de NAFSN te verhelpen, stappen te ondernemen om de transparantie en het beheer binnen de NAFSN te versterken en ervoor te zorgen dat de maatregelen die in het kader van de NAFSN worden genomen in overeenstemming zijn met de doelstellingen van het ontwikkelingsbeleid.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
134. fordert die Kommission auf, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, damit die Zahlstellen die in ihrem Verwaltungs- und Kontrollsystem aufgedeckten Schwachstellen beheben; besteht darauf, dass die Gestaltung und die Qualität der von den bescheinigenden Stellen zu leistenden Arbeit verbessert werden muss, um eine zuverlässige Bewertung der Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der Vorgänge in den Zahlstellen abzugeben; fordert die Kommission auf, zu untersuchen, ob es möglich ist, mit Privatpersonen zusammenzuarbeiten, um Cross-Compliance-Standards zu überprüfen und die Verwaltungslast zu verringern;

134. verzoekt de Commissie alle benodigde maatregelen te nemen zodat de betaalorganen de in hun administratie- en controlesysteem ontdekte zwakke punten kunnen verhelpen; dringt erop aan dat het ontwerp en de kwaliteit van het werk van de certificerende instanties moet worden verbeterd om te zorgen voor een betrouwbare beoordeling van de wettigheid en regelmatigheid van de verrichtingen van de betaalorganen; verzoekt de Commissie te onderzoeken of samenwerking met burgers mogelijk is om de randvoorwaarden te verifiëren en de administratieve lasten te verlagen;


130. fordert die Kommission auf, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, damit die Zahlstellen die in ihrem Verwaltungs- und Kontrollsystem aufgedeckten Schwachstellen beheben; besteht darauf, dass die Gestaltung und die Qualität der von den bescheinigenden Stellen zu leistenden Arbeit verbessert werden muss, um eine zuverlässige Bewertung der Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der Vorgänge in den Zahlstellen abzugeben; fordert die Kommission auf, zu untersuchen, ob es möglich ist, mit Privatpersonen zusammenzuarbeiten, um Cross-Compliance-Standards zu überprüfen und die Verwaltungslast zu verringern;

130. verzoekt de Commissie alle benodigde maatregelen te nemen zodat de betaalorganen de in hun administratie- en controlesysteem ontdekte zwakke punten kunnen verhelpen; dringt erop aan dat het ontwerp en de kwaliteit van het werk van de certificerende instanties moet worden verbeterd om te zorgen voor een betrouwbare beoordeling van de wettigheid en regelmatigheid van de verrichtingen van de betaalorganen; verzoekt de Commissie te onderzoeken of samenwerking met burgers mogelijk is om de randvoorwaarden te verifiëren en de administratieve lasten te verlagen;


8. fordert die Kommission auf, die bestehenden Schwachstellen bei den Ex-ante-Kontrollen von EEF-Zahlungen, die dem Rechnungshof zufolge die Ursache für die Fehlerhäufigkeit sind, zu bewerten und alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Schwachstellen schnellstmöglich zu beheben;

8. verzoekt de Commissie zich te buigen over de bestaande tekortkomingen in de controles vooraf van de betalingen uit het Europees Ontwikkelingsfonds, waar de meeste fouten volgens de Rekenkamer aan te wijten zijn, en alle nodige maatregelen te nemen om deze tekortkomingen zo spoedig mogelijk te verhelpen;


Das Land dürfte in der Lage sein, dem Wettbewerbsdruck und den Marktkräften innerhalb der Union mittelfristig standzuhalten, sofern es weitere Anstrengungen unternimmt, um die bestehenden Schwachstellen durch angemessene makroökonomische Politiken und Strukturreformen zu beheben.

Het land zou de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de Unie op middellange termijn het hoofd moeten kunnen bieden, mits de bestaande zwakke punten verder worden aangepakt door middel van passend macro-economisch beleid en structurele hervormingen.


Mit diesem neuen Mechanismus möchte die Kommission die aktuellen, vom Berichterstatter erwähnten Schwachstellen beheben.

De Commissie streeft er met dit nieuwe mechanisme naar de huidige zwakke punten waar de rapporteur naar heeft verwezen te verhelpen.


12. fordert die Agentur auf, die Schwachstellen in Bezug auf ihre Einstellungsverfahren zu beheben, die die Transparenz dieser Verfahren gefährden; vermerkt insbesondere, dass der Rechnungshof folgende Schwachstellen konstatierte: in den Stellenausschreibungen wurde die Höchstzahl der Bewerber, die in die Reserveliste aufgenommen werden sollten, nicht genau festgelegt, über die bei den schriftlichen und mündlichen Prüfungen verwendeten Fragen wurde erst nach Auswertung der Bewerbungen entschieden, es gab keine hinreichende Dokumentat ...[+++]

12. verzoekt het Agentschap een oplossing te zoeken voor de tekortkomingen in de procedures voor personeelswerving die de transparantie van die procedures in gevaar brengen; wijst er met name op dat de Rekenkamer de volgende zwakke punten heeft vastgesteld: op kennisgevingen van vacatures werd niet meegedeeld hoeveel kandidaten maximaal op de reservelijst kwamen te staan, de vragen voor schriftelijke testen en sollicitatiegesprekken werden pas samengesteld na beoordeling van de sollicitaties, de besluiten van de selectiecomités waren onvoldoende gedocumenteerd, de criteria voor uitnodiging voor een gesprek of plaatsing op de reservelijs ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schwachstellen beheben' ->

Date index: 2024-11-14
w