Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abschriften von Schriftsätzen
Anlagen zu den Schriftsätzen
Urschrift von Schriftsätzen

Vertaling van "schriftsätzen klagenden " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Anlagen zu den Schriftsätzen

bijlagen van de neergelegde stukken


Urschrift von Schriftsätzen

origineel van de neergelegde stukken


Abschriften von Schriftsätzen

afschriften van de neergelegde stukken
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die faktischen Unterschiede, die von den klagenden Parteien und der intervenierenden Partei « Medialaan » in ihren Schriftsätzen erwähnt sowie in B.9 in Erinnerung gerufen wurden, sind Opportunitätsargumente, die im Übrigen angefochten werden und weder erklären noch ausreichen, um zu rechtfertigen, warum ein Behandlungsunterschied zwischen den beiden Produktionsarten vorgenommen werden müsste, und ebenfalls nicht, inwiefern folglich die angefochtenen Bestimmungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstießen.

De feitelijke verschillen waarop door de verzoekende partijen en door de tussenkomende partij « Medialaan » in hun memories is gewezen en die in B.9 in herinnering zijn gebracht, zijn opportuniteitsargumenten, die daarenboven worden betwist, en die niet verklaren noch volstaan om te verantwoorden waarom een verschil in behandeling tussen beide soorten van productie zou moeten worden gemaakt, noch in welk opzicht de bestreden bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet bijgevolg zouden schenden.


Aus der Klageschrift und den Schriftsätzen der klagenden Partei geht ausreichend deutlich hervor, dass sie unter anderem den Behandlungsunterschied bemängelt, der durch die angefochtene Bestimmung eingeführt werde zwischen einerseits der Kategorie von Personen, die den Vorteil aus der Umsetzung der Richtlinie 2007/66/EG durch das Gesetz vom 23. Dezember 2009 in innerstaatliches Recht geniesse, und andererseits der Kategorie von Personen, die keinen Vorteil daraus erziele wegen der in der angefochtenen Bestimmung enthaltenen Modalitäten bezüglich des Inkrafttretens des Gesetzes vom 23. Dezember 2009.

Uit het verzoekschrift en de memories van de verzoekende partij blijkt voldoende duidelijk dat zij, onder meer, het verschil in behandeling bekritiseert dat door de bestreden bepaling in het leven wordt geroepen tussen, enerzijds, de categorie van personen die voordeel haalt uit de omzetting, door de wet van 23 december 2009, van de richtlijn 2007/66/EG in nationaal recht en, anderzijds, de categorie van personen die daar geen voordeel uit haalt vanwege de in de bestreden bepaling vervatte modaliteiten betreffende de inwerkingtreding van de wet van 23 december 2009.


Aus den durch die Parteien ausgetauschten Schriftsätzen geht im Ubrigen hervor, dass sie ihre Argumente geltend machen konnten, wobei sie den Gegenstand der Klage und die Klagegründe der klagenden Partei korrekt verstehen konnten.

Uit de memories die de partijen hebben uitgewisseld, blijkt overigens dat zij hun argumenten konden laten gelden vanuit een juist begrip van het onderwerp van het beroep en van de middelen die door de verzoekende partij zijn uiteengezet.


Aus den in der Rechtssache ausgetauschten Schriftsätzen geht im Ubrigen hinlänglich hervor, dass die Flämische Regierung ihre Argumente geltend machen konnte und dabei die Klagegründe der klagenden Parteien korrekt verstanden hat.

Uit de memories die in die zaak zijn uitgewisseld, blijkt overigens voldoende dat de Vlaamse Regering haar argumenten kon laten gelden vanuit een juist begrip van de middelen die door de verzoekende partijen zijn aangevoerd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gemäss den Schriftsätzen des Ministerrates und der Nationallotterie gebe es den von den klagenden Parteien angeführten Behandlungsunterschied nicht: « Infolge dieses Artikels unterliegt die Nationallotterie für die Organisation von Glücksspielen in Glücksspieleinrichtungen derselben Regelung wie der Privatsektor ».

Luidens de memories van de Ministerraad en de Nationale Loterij bestaat het onderscheid in behandeling, opgeworpen door de verzoekende partijen, niet : « Ingevolge dit artikel is de Nationale Loterij voor het organiseren van kansspelen in kansspelinrichtingen aan dezelfde regeling onderworpen als de privé-sector ».


Gleicherweise werden die zwei Schriftsätze, die von der Regierung der Französischen Gemeinschaft bzw. von der klagenden Partei eingereicht worden sind, zusammen mit den Schriftsätzen geprüft, die die Parteien im Rahmen der ersten Klage eingereicht hatten.

Zo ook zullen de twee memories die respectievelijk door de Franse Gemeenschapsregering en door de verzoekende partij zijn ingediend, worden onderzocht met de memories die de partijen in het kader van het eerste beroep hadden ingediend.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schriftsätzen klagenden' ->

Date index: 2024-06-27
w