Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "schreiben griechischen behörden auffordern " (Duits → Nederlands) :

Die griechischen Behörden erwiderten mit Schreiben vom20. Januar 2005 bzw. vom 26. Januar 2005. Mit Schreiben vom 29. März 2005 übermittelte die Kommission den griechischen Behörden eine zusätzliche Stellungnahme durch Elefsis Shipyards, auf die Griechenland mit Schreiben vom 23. Mai 2005 antwortete.

Bij brief van 29 maart 2005 zond de Commissie aanvullende opmerkingen van Elefsis door aan Griekenland, dat bij brief van 23 mei 2005 antwoordde.


Die Kommission leitete das betreffende Schreiben am 11. September 2007 an die griechischen Behörden weiter, welche sich mit Schreiben vom 11. Oktober 2007 dazu äußerten.

De Commissie zond deze brief op 11 september 2007 door aan Griekenland, dat hierover opmerkingen indiende bij brief van 11 oktober 2007.


Im Schreiben vom 27. April 2007 legte die Kommission den griechischen Behörden bestimmte Fragen vor, auf die Griechenland mit Schreiben vom 29. Juni 2007 erwiderte.

In de brief van 27 april 2007 stelde de Commissie tevens een aantal vragen aan Griekenland, dat hierop antwoordde bij brief van 29 juni 2007.


Mit Schreiben vom 22. Februar 2007 übermittelte die Kommission die betreffenden Stellungnahmen an die griechischen Behörden, die mit Schreiben vom 7. März 2007 und 19. März 2007 Bemerkungen übersandten.

Bij brief van 22 februari 2007 zond de Commissie deze opmerkingen door aan Griekenland, dat bij brieven van 7 maart 2007 en 19 maart 2007 op deze opmerkingen antwoordde.


Nach einem zweiten Treffen vom 9. Januar 2008 zwischen der Kommission und denselben Personen legte die TKMS/Elliniki Nafpigokataskevastiki eine zusätzliche Stellungnahme mit Schreiben vom 18. Januar 2008 vor, die mit Schreiben vom 12. Februar 2008 an die griechischen Behörden weitergeleitet wurde.

Na een tweede bijeenkomst op 9 januari 2008 tussen de Commissie en dezelfde personen, dienden TKMS en GNSH gezamenlijk aanvullende opmerkingen in bij brief van 18 januari 2008, die bij brief van 12 februari 2008 werden doorgezonden aan de Griekse autoriteiten.


Die griechischen Behörden antworteten am 28. August 2008 auf dieses Schreiben.

De Griekse autoriteiten hebben op 28 augustus 2008 op deze brief geantwoord.


Am 16. Juli 2008 wurde ein Schreiben an die griechischen Behörden gesendet. Darin ging es um die Einleitung eines Verfahrens zur Aussetzung eines Teils der Zahlungen an Griechenland für flächenbasierte landwirtschaftliche und ländliche Entwicklungshilfemaßnahmen wegen fortgesetzter Mängel im Kontrollsystem, vor allem beim System zur Identifizierung landwirtschaftlicher Parzellen (LPIS).

Op 16 juli 2008 heeft de Commissie de Griekse autoriteiten een brief gestuurd met het oog op de inleiding van een procedure om een deel van de betalingen aan Griekenland voor oppervlaktegebonden landbouw- en plattelandsontwikkelingssteun op te schorten vanwege de aanhoudende tekortkomingen in het controlesysteem van Griekenland, voornamelijk in het systeem voor de identificatie van de percelen landbouwgrond.


Sie hat den griechischen Behörden ein Schreiben mit der Bitte um weitere diesbezügliche Auskünfte übermittelt.

De Commissie heeft zich schriftelijk tot de Griekse autoriteiten gewend met een verzoek tot nadere informatie hierover.


Die Kommission richtete ein Schreiben an die griechischen Behörden, in dem sie darum bat, ausführlich über die ergriffenen Maßnahmen informiert zu werden.

De Commissie heeft de Griekse autoriteiten een brief gestuurd met het verzoek om uitgebreid te worden geïnformeerd over de getroffen maatregelen.


Der Petitionsausschuss hat im Januar 2005 (nach der Petition der griechischen Ärztin Paschalidou, die bereits seit fast 40 (!) Jahren Mitglied der Baugenossenschaft „I YGEIA“ in Saronida/Attiki ist) ein Schreiben an die griechischen Behörden gerichtet. Das zuständige Ministerium für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hat darauf nicht reagiert, und ein zweites Schreiben vom Herbst 2005, in dem es um die Petition einer anderen griechischen Baugenossenschaft ging, wurde ...[+++]

De Commissie verzoekschriften heeft de Griekse autoriteiten in januari 2005 (naar aanleiding van een beroep van mevrouw Paschalidou, arts en bijna 40 jaar (!) lid van de coöperatie „I YGIA” te Saronida, Attica) een schrijven gezonden waarop zij nooit een antwoord van de terzake bevoegde ministers, te weten die van Milieubeheer en van Plattelandsontwikkeling, heeft gehad; de Griekse autoriteiten hebben ook niet geantwoord op een tweede schrijven in het najaar vorig jaar betreffende het door een andere Griekse coöperatie ingesteld beroep.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schreiben griechischen behörden auffordern' ->

Date index: 2021-06-21
w