Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Energieausweis für Gebäude
Energiezeugnis für Gebäude
Freifeld-Raum
Freifeldraum
Gebäude designen
Gebäude entwerfen
Gebäude und Anlagen sanieren
Gebäude und Anlagen überholen
Gästezimmer aufräumen
Hygienevorschrift für Gebäude
Illegales Gebäude
Nicht bewilligter Bau
Nicht bewilligtes Gebäude
Raum
Reflexionsfreier Raum
Räume aufräumen
Räume reinigen
Räume saubermachen
Schallgedämpfter Raum
Schalltoter Raum
Sicherheit von Gebäuden
Sicherheitsvorschrift für Gebäude
Verwaltungsgebäude
öffentliches Gebäude

Vertaling van "räume gebäudes " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Freifeld-Raum | reflexionsfreier Raum | schallgedämpfter Raum | schalltoter Raum

echovrije kamer


Räume reinigen | Räume saubermachen | Gästezimmer aufräumen | Räume aufräumen

beddengoed verschonen | minibar aanvullen | kamers onderhouden | zorgen dat hotelkamers schoon zijn en linnengoed is aangevuld


Freifeldraum | reflexionsfreier Raum | schallgedämpfter Raum | schalltoter Raum

anecoïsche meetruimte | dode kamer | echovrije kamer


Sicherheit von Gebäuden [ Hygienevorschrift für Gebäude | Sicherheitsvorschrift für Gebäude ]

veiligheid van gebouwen [ hygiënevoorschriften voor gebouwen ]


nicht bewilligtes Gebäude [ illegales Gebäude | nicht bewilligter Bau ]

illegale constructie [ illegale bouw ]


Gebäude designen | Gebäude entwerfen

gebouwen ontwerpen


öffentliches Gebäude [ Verwaltungsgebäude ]

openbaar gebouw [ administratiegebouw | publiek gebouw ]


Energieausweis für Gebäude | Energiezeugnis für Gebäude

energiecertificaat voor gebouwen | energiecertificatie van gebouwen


Gebäude und Anlagen sanieren | Gebäude und Anlagen überholen

gebouwen renoveren | installaties renoveren


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
„Räumlichkeiten“ alle Einrichtungen des Parlaments, einschließlich Gebäude, Büros, Räume und sonstiger Bereiche sowie Bereiche, in denen Kommunikations- und Informationssysteme untergebracht sind und in denen das Parlament ständig oder vorübergehend Tätigkeiten ausübt.

„gebouwen”: alle inrichtingen van het Parlement, met inbegrip van dienstruimten, kantoren, zalen en andere gebieden, alsook gebieden met communicatie- en informatiesystemen waarin het Parlement tijdelijk of permanent activiteiten verricht.


Es kann stets von der Hypothese ausgegangen werden, dass alle Räume bestehender angrenzender Gebäude beheizte Räume sind (auch, wenn dies nicht notwendigerweise physisch der Fall ist).

Men mag er steeds van uitgaan dat alle ruimten in aanpalende bestaande gebouwen verwarmde ruimten zijn (ook al is dit fysisch niet noodzakelijk zo).


Das geschützte Volumen umfasst zumindest alle (kontinuierlich oder intermittierend) beheizten oder gekühlten Räume des berücksichtigten Gebäudes oder der geplanten Erweiterung.

Het beschermd volume omvat minstens alle (continu of intermitterend) verwarmde (en/of gekoelde) ruimten die behoren tot het beschouwde gebouw of tot de beschouwde uitbreiding.


Das geschützte Volumen wird folgendermaßen festgelegt: Es handelt sich hierbei um das Volumen aller Räume eines Gebäudes, welche in thermischer Hinsicht, vor der Außenumgebung (Luft oder Wasser) und dem Erdboden sowie vor allen angrenzenden Räumen geschützt sind, die nicht Teil eines geschützten Volumens sind.

Definieer het beschermd volume : dat is het volume van alle ruimten van een gebouw dat thermisch afgeschermd wordt van de buitenomgeving (lucht of water), de grond en alle aangrenzende ruimten die niet tot een beschermd volume behoren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Definitionsgemäß sind jene Räume des geprüften Gebäudes oder der geprüften Erweiterung, welche nicht in das geschützte Volumen einbezogen werden, nicht beheizt.

Ruimten van het beschouwde gebouw of van de beschouwde uitbreiding die niet in het beschermd volume zijn opgenomen, zijn per definitie niet verwarmd.


Abnehmer(s)" durch "Eigentümer(s)" ersetzt. Art. 2 - In Artikel R.270bis-1 desselben Buches werden folgende Abänderungen angebracht: 1° in Absatz 4 wird der Satz "Im Falle von ordnungsgemäß begründeten technischen Umständen kann die Versorgungsgesellschaft im Einvernehmen mit dem Verbraucher von diesem Grundsatz abweichen" durch "Die Versorgungsgesellschaft kann im Einvernehmen mit dem Verbraucher von diesem Grundsatz abweichen" ersetzt; 2° in Absatz 5 werden die Wörter "eines einzigen technischen Raumes" durch "eines einzigen, allen Benutzern zugänglichen technischen Raumes" ersetzt; 3° der Artikel wird um einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: « Im Innern der Gebäude ist die L ...[+++]

Art. 2. In artikel R.270bis-1 van hetzelfde Wetboek worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het vierde lid, worden de woorden "In geval van behoorlijk verantwoorde technische omstandigheden kan de verdeler" vervangen door de woorden "De verdeler kan"; 2° in het vijfde lid, worden de woorden "dat vrij toegankelijk is voor alle gebruikers" ingevoegd na de woorden "enkel technisch lokaal"; 2° bedoeld artikel wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt : « Binnen de gebouwen moet de leiding hogerop de watermeter over de hele lengte altijd zichtbaar zijn om een gemakkelijke uitvoering van onderhouds-, herstel- of vervangingsw ...[+++]


Die Stadterneuerung wird verwirklicht durch ein oder mehrere: 1. Immobilienmaßnahmen mit dem Ziel, gegebenenfalls im Rahmen von Projekten mit gemischter Zweckbestimmung die Wohnungen, die Nachbarschaftsinfrastrukturen, die Gewerbe- und Produktionsflächen zu erhalten, zu erweitern oder zu verbessern; 2. Maßnahmen zur Aufwertung der öffentlichen Räume, gleichzeitig mit denjenigen im Sinne von Nr. 1, mit dem Einverständnis des oder der betroffenen Eigentümer(s) oder der Erlangung eines dinglichen Rechtes an den Privatgütern; 3. Aktionen zur Förderung der sozialen und wirtschaftlichen Wiederbelebung auf lokaler Ebene, insbesondre durch Anr ...[+++]

De stedelijke herwaardering wordt verwezenlijkt door middel van een of meerdere : 1° vastgoedprojecten die tot doel hebben om, in voorkomend geval, in het kader van projecten met gemengde bestemming, huisvesting, buurtinfrastructuren, handelsruimten en productieve ruimten in stand te houden, uit te breiden of te verbeteren; 2° projecten bestemd om de openbare ruimten te herwaarderen, gelijktijdig uitgevoerd met de projecten bedoeld in het 1° mits instemming van de betrokken eigenaar(s) of het verkrijgen van een zakelijk recht op de private goederen; 3° handelingen ter bevordering van de maatschappelijke en economische herwaardering op ...[+++]


Logroño (Spanien) für den Bereich Gebäude und öffentliche Räume, Budapest (Ungarn) für die Arbeit im Bereich Verkehr, Arona(Spanien) und Luxemburg für öffentliche Einrichtungen und Dienste.

Logroño, Spanje, op het terrein van de gebouwde omgeving en openbare ruimten; Boedapest, Hongarije, voor goede resultaten op het gebied van vervoer; Arona, Spanje, en Luxemburg voor openbare voorzieningen en diensten.


Brüssel: Auf einer Konferenz mit dem Titel „Übersetzung ist unser Geschäft“ um 15.00 Uhr im Charlemagne-Gebäude, Raum S3, sollen die Aufgaben und Probleme der Übersetzung in einem zunehmend mehrsprachigen Umfeld diskutiert werden, wobei der Beitrag der Übersetzung zu interkulturellem Dialog und europäischer Einigung ebenso wie ihre Kosten und ihr Nutzen zur Sprache kommen sollen.

Brussel: er zal een conferentie over "Translation is our business" worden gehouden (om 15.00 uur in het Charlemagne-gebouw, zaal S3) die betrekking zal hebben op de rol en de uitdagingen van de vertaling in een steeds meertaligere omgeving, waarbij aandacht zal worden besteed aan de bijdrage daarvan aan de interculturele dialoog en de Europese integratie, alsook aan de kosten en baten daarvan.


Die Veranstaltung findet im Gebäude Charlemagne (Raum Alcide de Gasperi) von 9.00-13.00 Uhr statt.

De hoorzitting zal plaatsvinden in het Charlemagnegebouw (Alcide de Gasperizaal) van 9.00 tot 13.00 uur.


w