Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rumänien beiden letzteren tauschten ihre » (Allemand → Néerlandais) :

Im Vergleich zu 2008 sind nur wenige Änderungen an der Spitze der betroffenen Länder festzustellen. Die Europäische Union als Ganzes bleibt weiter an erster Stelle, gefolgt von Deutschland, Spanien, Italien und Rumänien (die beiden letzteren tauschten ihre Plätze im Vergleich zu 2008).

In vergelijking met 2008 werden maar weinig veranderingen geregistreerd in de lijst van landen waar de verzoekschriften het meest betrekking op hebben. De Europese Unie als geheel komt nog steeds op de eerste plaats, gevolgd door Duitsland, Spanje, Italië en Roemenië (deze laatste twee landen hebben ten opzichte van 2008 hun plaatsen geruild).


Die Organisation wurde 1969 gegründet; es gehören ihr 42 Vertragsparteien an, unter anderem die EU, das Vereinigte Königreich und Frankreich (die beiden letzteren aufgrund ihrer überseeischen Gebiete).

De organisatie is in 1969 opgericht en telt 42 overeenkomstsluitende partijen, waaronder de EU, het Verenigd Koninkrijk en Frankrijk (laatstgenoemde twee landen namens hun overzeese gebieden).


Die Teilnehmer des Treffens tauschten ihre Meinungen zu den beiden Gesprächsthemen aus und waren sich darin einig, dass den Religions- und Glaubensgemeinschaften eine zentrale Rolle bei der Bewältigung unserer gemeinsamen Probleme und der Mobilisierung unserer Gesellschaften für eine nachhaltige Zukunft zukommt.

De deelnemers aan de bijeenkomst wisselden van gedachten over de twee belangrijkste onderwerpen en waren het erover eens dat godsdiensten en geloofsgemeenschappen een cruciale rol spelen bij de aanpak van onze gezamenlijke problemen en het mobiliseren van onze samenleving voor een duurzame toekomst.


4. vertritt aufgrund der regelmäßigen Bewertung der Kommission die Auffassung, dass die Aussicht auf den Beitritt ein mächtiger Antrieb für diese beiden Länder war, ihre Reformen voranzubringen, und betont diesbezüglich, dass Rumänien wesentliche Fortschritte in Bereichen größter Wichtigkeit, wie Bekämpfung der Korruption und Stärkung der Unabhängigkeit der Justiz, gemacht hat;

4. is op basis van de geregelde evaluaties van de Commissie van mening dat het vooruitzicht van toetreding een krachtige motor is geweest achter de hervormingen in beide landen en benadrukt in dit verband dat Roemenië aanzienlijke vooruitgang heeft geboekt op gebieden van cruciaal belang, zoals de corruptiebestrijding en de versterking van de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht;


20. fordert den Europäischen Rat und den EuGH (letzteren, soweit seine Verwaltungsfunktionen betroffen sind) als die einzigen beiden Organe, die die Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 bislang nicht auf ihre Dokumente anwenden, auf, ihre Praxis zu überdenken und geeignete Abhilfemaßnahmen zu ergreifen;

20. verzoekt de Europese Raad en het HvJ (in het kader van de uitvoering van zijn administratieve taken), de enige twee organen die Verordening (EG) nr. 1049/2001 nog steeds niet toepassen, zich te bezinnen en passende stappen te nemen om deze situatie te corrigeren;


Bulgarien und Rumänien haben sich verpflichtet, ihre Umstrukturierungspläne für den Stahlsektor im Verlauf des Jahres 2003 vorzulegen, und diese Pläne werden dann wie die Pläne der Länder der ersten Runde der Beitrittsverhandlungen beurteilt. Auf dieser Grundlage wird die Kommission die Bedingungen für den Abschluss des Wettbewerbskapitels im Rahmen der Beitrittsverhandlungen mit diesen beiden Kandidatenländern vorlegen können.

Bulgarije en Roemenië zijn voornemens in de loop van 2003 hun herstructureringsplannen in te dienen. Deze plannen zullen vervolgens op dezelfde wijze beoordeeld worden als die van de landen bij de eerste ronde van de toetredingsonderhandelingen. Op basis van deze beoordeling zal de Commissie in staat zijn haar voorwaarden vast te stellen voor de afsluiting van het hoofdstuk “Mededinging” voor deze twee kandidaatlanden in het kader van de toetredingsonderhandelingen.


Bulgarien und Rumänien haben sich verpflichtet, ihre Umstrukturierungspläne für den Stahlsektor im Verlauf des Jahres 2003 vorzulegen, und diese Pläne werden dann wie die Pläne der Länder der ersten Runde der Beitrittsverhandlungen beurteilt. Auf dieser Grundlage wird die Kommission die Bedingungen für den Abschluss des Wettbewerbskapitels im Rahmen der Beitrittsverhandlungen mit diesen beiden Kandidatenländern vorlegen können.

Bulgarije en Roemenië zijn voornemens in de loop van 2003 hun herstructureringsplannen in te dienen. Deze plannen zullen vervolgens op dezelfde wijze beoordeeld worden als die van de landen bij de eerste ronde van de toetredingsonderhandelingen. Op basis van deze beoordeling zal de Commissie in staat zijn haar voorwaarden vast te stellen voor de afsluiting van het hoofdstuk “Mededinging” voor deze twee kandidaatlanden in het kader van de toetredingsonderhandelingen.


Wie am 9. Oktober im Strategiepapier vorgeschlagen und am 24./25. Oktober vom Europäischen Rat in Brüssel gefordert, hat die Europäische Kommission heute Fahrpläne für Bulgarien und Rumänien vorgelegt, mit denen die beiden Kandidatenländer bei ihren Anstrengungen unterstützt werden sollen, ihr Ziel des Beitritts zur Europäischen Union im Jahr 2007 zu erreichen.

Zoals aangekondigd in het Strategiedocument van 9 oktober en op verzoek van de Europese Raad van Brussel van 24-25 oktober presenteert de Europese Commissie vandaag draaiboeken voor Bulgarije en Roemenië om deze twee landen te ondersteunen in hun inspanningen om in 2007 toe te kunnen treden tot de Europese Unie.


Im Hinblick auf eine umfassende Prüfung ihrer Beziehungen im Rahmen des Europa-Abkommens tauschten die beiden Parteien Dokumente aus, die ihre jeweilige Bewertung der Durchführung des Abkommens enthalten und in denen Vorstellungen über die Zukunft aufgezeigt werden.

Met het oog op een algemene bespreking van hun betrekkingen in het kader van de Europa-Overeenkomst, hebben beide partijen documenten uitgewisseld waarin zij hun oordeel geven over de tenuitvoerlegging van de overeenkomst en ideeën voor de toekomst schetsen.


Was die Europäische Nachbarschaftspolitik anbelangt, so tauschten die beiden Seiten ihre Ansichten über die künftige Zusammenarbeit in den betreffenden Ländern aus.

Wat het Europese nabuurschapsbeleid betreft wisselden beide partijen van gedachten over de toekomstige samenwerking in de betrokken landen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rumänien beiden letzteren tauschten ihre' ->

Date index: 2021-06-18
w