Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rahmen peace geleistet wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Der nächste Schritt besteht darin, dafür zu sorgen, dass die gute Arbeit, die im Rahmen von PEACE geleistet wurde, weiterläuft und dass künftige Generationen von der wertvollen Arbeit, die mit den PEACE-Programmen begonnen hat, und von der wunderbaren Unterstützung durch die europäischen Institutionen profitieren können.

De volgende stap is ervoor zorgen dat het goede werk dat PEACE doet, niet ophoudt en dat toekomstige generaties profiteren van het waardevolle werk dat met de PEACE-programma’s is begonnen, en van de geweldige steun die de Europese instellingen bieden.


– unter Hinweis auf die Hilfe, die die Europäische Union der Republik Moldau im Rahmen des Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstruments (ENPI) geleistet hat, unter anderem für das Projekt mit dem Titel „Wahlunterstützung für die Republik Moldau“ vom 26. Februar 2009, mit dem finanzielle Unterstützung zugunsten freier und fairer Wahlen in der Republik Moldau geleistet wurde,

– gezien de steun die de Europese Unie de Republiek Moldavië sinds 26 februari 2009 heeft verleend in het kader van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI), onder meer voor het project "Verkiezingsondersteuning voor de Republiek Moldavië", dat voorziet in financiële bijstand om te zorgen voor vrije en eerlijke verkiezingen in de Republiek Moldavië,


Hierzu ist nicht ersichtlich, dass ein Angestellter, dem gekündigt wird, sich in einer unterschiedlichen Situation befinden würde, je nachdem, ob das bei seinem Arbeitgeber erworbene Dienstalter teilweise als statutarisches Personalmitglied erworben wurde oder nicht; vorausgesetzt, die anderen relevanten Kriterien für die Kündigung (Alter, Bedeutung der Funktion und Betrag der Entlohnung) und das Dienstalter sind identisch, ist nämlich nicht ersichtlich, dass ein Angestellter, der dieses teilweise als statutarischer Bediensteter erworben hat, bessere Aussichten darauf hätte, eine neue Arbeitsstelle zu finden, als ein Angestellter, der a ...[+++]

In dat opzicht blijkt niet dat de werknemer die zijn opzegging krijgt, zich in een verschillende situatie bevindt naargelang de bij zijn werkgever verworven anciënniteit al dan niet gedeeltelijk als statutair personeelslid is verworven : immers, in de veronderstelling dat de andere criteria die op het vlak van de opzegging relevant zijn (leeftijd, belang van de functie en bedrag van het loon), identiek zijn en dat de anciënniteit in de onderneming dezelfde is, blijkt niet dat een werknemer die die anciënniteit gedeeltelijk als statutair heeft verworven, over meer kansen beschikt om een nieuwe betrekking te vinden dan een werknemer die ui ...[+++]


« Verstösst Artikel 82 §§ 2 bis 4 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, dahingehend ausgelegt, dass er bei der Festsetzung des Dienstalters zur Berechnung der Kündigungsfrist eines Angestellten nur die Berücksichtigung der Zeiträume, während deren die Arbeit im Rahmen eines Arbeitsvertrags geleistet wurde, erlaubt, wobei die vorherigen Zeiträume der unter Statut geleisteten Arbeit ausgeschlossen werden, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er den Arbeitnehmer, der während eines Teils ...[+++]

« Schendt artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in die zin geïnterpreteerd dat het alleen toestaat de periodes die zijn gepresteerd in het kader van een arbeidsovereenkomst, met uitsluiting van de periodes die daarvóór onder statuut zijn gepresteerd, in aanmerking te nemen voor de vaststelling van de anciënniteit met het oog op de berekening van de opzeggingstermijn van de werknemer, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de werknemer die gedurende een deel van zijn tewerkstelling onder statuut heeft gewerkt anders behandelt dan diegene die uitsluitend in het kader van een ...[+++]


Der vorlegende Richter fragt den Hof, ob Artikel 82 §§ 2 bis 4 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, dahingehend ausgelegt, dass er « bei der Festsetzung des Dienstalters zur Berechnung der Kündigungsfrist eines Angestellten nur die Berücksichtigung der Zeiträume, während deren die Arbeit im Rahmen eines Arbeitsvertrags geleistet wurde, erlaubt, wobei die vorherigen Zeiträume der unter Statut geleisteten Arbeit ausgeschlossen werden ».

De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of artikel 82, §§ 2 tot 4, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die interpretatie dat het « alleen toestaat de periodes die zijn gepresteerd in het kader van een arbeidsovereenkomst, met uitsluiting van de periodes die daarvóór onder statuut zijn gepresteerd, in aanmerking te nemen voor de vaststelling van de anciënniteit met het oog op de berekening van de opzeggingstermijn van de werknemer ».


« Verstösst Artikel 82 §§ 2 bis 4 des Gesetzes vom 3hhhhqJuli 1978 über die Arbeitsverträge, dahingehend ausgelegt, dass er bei der Festsetzung des Dienstalters zur Berechnung der Kündigungsfrist eines Angestellten nur die Berücksichtigung der Zeiträume, während deren die Arbeit im Rahmen eines Arbeitsvertrags geleistet wurde, erlaubt, wobei die vorherigen Zeiträume der unter Statut geleisteten Arbeit ausgeschlossen werden, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er den Arbeitnehmer, der während eines Te ...[+++]

« Schendt artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in die zin geïnterpreteerd dat het alleen toestaat de periodes die zijn gepresteerd in het kader van een arbeidsovereenkomst, met uitsluiting van de periodes die daarvóór onder statuut zijn gepresteerd, in aanmerking te nemen voor de vaststelling van de anciënniteit met het oog op de berekening van de opzeggingstermijn van de werknemer, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de werknemer die gedurende een deel van zijn tewerkstelling onder statuut heeft gewerkt anders behandelt dan diegene die uitsluitend in het kader van een ...[+++]


– unter Hinweis auf die Hilfe, die die Europäische Union der Republik Moldau im Rahmen des Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstruments (ENPI) geleistet hat, unter anderem für das Projekt mit dem Titel 'Wahlunterstützung für die Republik Moldau', mit dem finanzielle Unterstützung zugunsten freier und fairer Wahlen in der Republik Moldau geleistet wurde,

– gezien de steun die de Europese Unie aan de Republiek Moldavië heeft verleend in het kader van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI), met inbegrip van de steun voor het project "Verkiezingsondersteuning voor de Republiek Moldavië", dat financiële steun verleende om te kunnen zorgen voor vrije en eerlijke verkiezingen in de Republiek Moldavië,


– unter Hinweis auf die Hilfe, die die Europäische Union der Republik Moldau im Rahmen des Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstruments (ENPI) geleistet hat, unter anderem für das Projekt mit dem Titel 'Wahlunterstützung für die Republik Moldau', mit dem finanzielle Unterstützung zugunsten freier und fairer Wahlen in der Republik Moldau geleistet wurde,

– gezien de steun die de Europese Unie aan de Republiek Moldavië heeft verleend in het kader van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI), met inbegrip van de steun voor het project "Verkiezingsondersteuning voor de Republiek Moldavië", dat financiële steun verleende om te kunnen zorgen voor vrije en eerlijke verkiezingen in de Republiek Moldavië,


– unter Hinweis auf die Hilfe, die die Europäische Union der Republik Moldau im Rahmen des ENPI geleistet hat, unter anderem für das Projekt „Wahlunterstützung für die Republik Moldau“, mit dem finanzielle Unterstützung zugunsten freier und fairer Wahlen in der Republik Moldau geleistet wurde,

– gezien de steun die de Europese Unie aan de Republiek Moldavië heeft verleend in het kader van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument (ENPI), met inbegrip van de steun voor het project "Verkiezingsondersteuning voor de Republiek Moldavië", dat financiële steun verleende om te kunnen zorgen voor vrije en eerlijke verkiezingen in de Republiek Moldavië,


Eine effiziente Strategie der EU sollte so gestaltet werden, daß sie sich auf die Ergebnisse der Arbeit, die bilateral oder multilateral bereits erfolgreich geleistet wurde oder geleistet wird, stützen und diese Ergebnisse zum Beispiel im Rahmen des Europarats, der Gruppe der acht wichtigsten Industrieländer, der Arbeitsgruppe "Bekämpfung der Geldwäsche", der Internationalen Kriminalpolizeilichen Organisation, der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung und der Vereinte ...[+++]

Er moet een efficiënte EU-strategie worden opgezet, zodat gebruik kan worden gemaakt van en worden voortgebouwd op de resultaten van het werk dat reeds bilateraal of multilateraal met succes is bekroond, bijvoorbeeld in het kader van de Raad van Europa, de G8, de Financial Action Task Force, Interpol, de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling en de Verenigde Naties.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rahmen peace geleistet wurde' ->

Date index: 2024-12-09
w