Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Altlast
Die noch kein Kind geboren hat
Frau
LRA
Lord's Resistance Army
Noch abzuwickelnde Mittelbindungen
Noch abzuwickelnde Verpflichtung
Noch bestehende Mittelbindung
Noch nicht eingeforderter Betrag
Noch nicht eingefordertes Kapital
Noch nicht eingezahltes Kapital
Noch ohne typische Krankheitssymptome
Noch zu verwendende Beträge
Nullipara
Präklinisch
RAL
Regelung für noch nicht geschützte Personen
Widerstandsarmee des Herrn

Vertaling van "noch an herrn " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Altlast | noch abzuwickelnde Mittelbindungen | noch abzuwickelnde Verpflichtung | noch bestehende Mittelbindung | noch zu verwendende Beträge | RAL [Abbr.]

nog betaalbaar te stellen bedragen | nog betaalbaar te stellen vastleggingen | nog te betalen vastleggingen | RAL [Abbr.]


Lord's Resistance Army | Widerstandsarmee des Herrn | LRA [Abbr.]

Lord’s Resistance Army | Verzetsleger van de Heer | LRA [Abbr.]


noch nicht eingefordertes Kapital | noch nicht eingezahltes Kapital

niet gestort kapitaal | nog te storten kapitaal


Entstandener, aber noch nicht gemeldeter Schaden

Nog niet gemelde schadegevallen | Onbekende schadegevallen


präklinisch | noch ohne typische Krankheitssymptome

preklinisch | voor de ziekte merkbaar wordt


Regelung für noch nicht geschützte Personen

regeling voor de nog niet beschermde personen


Nullipara | Frau | die noch kein Kind geboren hat

nullipara | vrouw die nog geen kind heeft gebaard




Tier, das noch nicht geworfen hat

dier dat nog niet geworpen heeft
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[...] Der Vorschlag von Herrn [...], einen Übergangszeitraum von einem Jahr vorzusehen, in dem das Gesetz noch nicht auf die laufenden Verträge Anwendung findet, jedoch wohl auf neue Verträge, wurde durch den [Königlichen Verband des Belgischen Notariatswesens] also positiv aufgenommen.

[...] Het voorstel van de heer [...] om een overgangsperiode in te lassen van één jaar, waarbinnen de wet nog niet van toepassing is op lopende contracten, maar dus wel op nieuwe contracten, werd door de [Koninklijke Federatie van het Belgisch Notariaat] dus positief onthaald.


In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung, die unvollständig, fehlerhaft und nicht mehr aktuell sei, von mehreren Beschwerdeführern in Frage gestellt wird; In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung die größten Herausforderungen im Zusammenhang mit dem " Bois Saint-Lambert" nicht genug hervorgehoben habe, und zwar, dass dieser der letzte Dolomit-Waldmassiv des Massives von Philippeville sei, der durch die Abbautätigkeit nicht aufgerissen ist, dass der Wald eine der seltenen Zonen sei, wo die atlantische Variante und die kontin ...[+++]

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk f ...[+++]


– (FR) Herr Präsident, ich persönlich war weder ein Freund von Herrn Ben Ali, noch von Herrn Mubarak.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, zelf was ik geen voorstander van de heer Ben Ali, noch van de heer Moebarak.


« Verstösst Artikel 579 Nr. 1 des Gerichtsgesetzbuches, dahingehend ausgelegt, dass die Arbeitsgerichte weder über Streitfälle in Bezug auf die Anwendung der Rechtsvorschriften über Arbeitsunfälle - worunter alle gesetzlichen Regelungen zu verstehen sind, aufgrund deren Entschädigungen für Arbeitsunfälle zu gewähren sind -, noch über Streitfälle in Bezug auf die Anwendung eines gemeinrechtlichen Versicherungsvertrags befinden können, der kraft Artikel 55 von Anhang 3 des königlichen Erlasses vom 6. Mai 1971 von der Gemeindebehörde, die freiwillige Feuerwehrleute beschäftigt, abzuschliessen ist und die gleichen Garantien wie die im Gesetz ...[+++]

« Schendt artikel 579, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek, in die interpretatie dat de arbeidsgerechten geen kennis kunnen nemen van geschillen met betrekking tot de toepassing van de arbeidsongevallenwetgeving (in het kader waarvan moet worden begrepen alle wettelijke reglementeringen krachtens welke vergoedingen voor arbeidsongevallen moeten worden toegekend) en geen kennis kunnen nemen van geschillen met betrekking tot de toepassing van een gemeenrechtelijke verzekeringsovereenkomst die, op grond van artikel 55 van bijlage 3 van het koninklijk besluit van 6 mei 1971, moet worden gesloten door de gemeentelijke overheid die vrijwillige brandweerlieden in haar dienst tewerkstelt en dezelfde waarborgen moet bieden als die waarin de wet van 3 j ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Einige Kolleginnen und Kollegen haben es schon gesagt: Das Land darf weder von Herrn Dodik noch von Herrn Silajdžić noch von sonst jemandem in Geiselhaft genommen werden.

Een aantal collega’s zei al eerder dat het land noch door de heer Dodik, noch door de heer Silajdžić, noch door iemand anders gegijzeld mag worden.


Ich möchte noch einmal Herrn Kommissar Figel danken, insbesondere aber auch dem großen Mann des Sports, Herrn Mavrommatis, der Pionierarbeit bei der erneuten Fortentwicklung des Sports im Kontext der europäischen Kultur und Gesellschaft geleistet hat.

Ik bedank nogmaals commissaris Figel, en in het bijzonder de grote man van de sport, de heer Mavrommatis, die pionierswerk heeft verricht om de nieuwe opmars van de sport in het kader van de Europese cultuur en maatschappij te bevorderen.


Ich möchte noch einmal Herrn Kommissar Figel danken, insbesondere aber auch dem großen Mann des Sports, Herrn Mavrommatis, der Pionierarbeit bei der erneuten Fortentwicklung des Sports im Kontext der europäischen Kultur und Gesellschaft geleistet hat.

Ik bedank nogmaals commissaris Figel, en in het bijzonder de grote man van de sport, de heer Mavrommatis, die pionierswerk heeft verricht om de nieuwe opmars van de sport in het kader van de Europese cultuur en maatschappij te bevorderen.


Sollten Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich an Herrn Dirk Breuer unter der Rufnummer 087-59 63 83 oder über die E-Mail-Adresse dirk.breuer@selor.be.

Indien u vragen hebt, kan u zich wenden tot Mevr. Nathalie Gilles via 081-24 96 47 of rw@selor.be.


Im Übrigen wurden die Worte „striktes Überwachungssystem“ weder von Herrn Brok noch von Herrn Moscovici noch von Herrn Van Orden verwendet; sie stehen lediglich auf dem Papier.

Dit ruikt immers voor veel te veel collega's naar het mogelijk onder curatele stellen van Roemenië en Bulgarije en dus te veel naar discriminatie tussen de lidstaten onderling en daar willen wij niet van weten. Ik noteer trouwens dat noch de heer Brok, noch de heer Moscovici, noch de heer Van Orden die woorden " a close monitoring system" in de mond hebben genomen, die staan alleen maar op papier.


Worüber Urkunde aufgestellt in Anwesenheit von Baronin Janine Marie Thérèse Louise Ghobert, zweiundsiebzig Jahre alt, wohnhaft in Ixelles, weder verwandt noch verschwägert mit den Ehegatten, von Herrn Alain Marie Alphonse Simon Decleve, dreiundsechzig Jahre alt, wohnhaft in Carlsbad (Vereinigte Staaten von Amerika), weder verwandt noch verschwägert mit den Ehegatten, von Frau Joanna Marie Coombs, einunddreissig Jahre alt, wohnhaft in Auderghem, Schwester der Ehegattin, und von Fräulein Ann Geneviève Georgette Monfils, achtundzwanzig J ...[+++]

Waarvan akte opgesteld in tegenwoordigheid van Hoogwelgeboren Vrouw Janine Marie Thérèse Louise Barones Ghobert, tweeënzeventig jaar, gehuisvest te Elsene, noch bloedverwant noch, aanverwant van de Echtgenoten, van de heer Alain Marie Alphonse Simon Decleve, drieënzestig jaar, gehuisvest te Carlsbad (Verenigde Staten van Amerika), noch bloedverwant noch aanverwant van de Echtgenoten, van Mevrouw Joanna Marie Coombs, eenendertig jaar, gehuisvest te Oudergem, zuster van de Echtgenote, en van Mejuffrouw Ann Geneviève Georgette Monfils, a ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'noch an herrn' ->

Date index: 2021-02-12
w