Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nichts befürchten hatten " (Duits → Nederlands) :

Sie befürchten, dass die strikten Haushaltsziele, zu denen der Gesetzgeber und der Dekretgeber sich mit den angefochtenen Bestimmungen verpflichteten, zur Folge hätten, dass die zuständigen Behörden nicht mehr in der Lage wären, ihre verfassungsmäßigen Verpflichtungen in Bezug auf die durch Artikel 23 der Verfassung gewährleisteten sozialen Grundrechte zu erfüllen.

Zij vrezen dat de strikte begrotingsdoelstellingen, waartoe de wetgever en de decreetgever zich met de bestreden bepalingen verbinden, tot gevolg zullen hebben dat de bevoegde overheden niet langer in staat zullen zijn om aan hun grondwettelijke verplichtingen inzake sociale grondrechten, zoals gewaarborgd bij artikel 23 van de Grondwet, te voldoen.


Ist ein Betreiber bereits durch bestimmte Verpflichtungen zur Abdeckung bestimmter Zielgebiete gebunden (61), kommen staatliche Beihilfen unter Umständen nicht in Betracht, weil zu befürchten ist, dass sie keinen Anreizeffekt hätten.

Wanneer een exploitant bepaalde verplichtingen heeft om het doelgebied (61) te dekken, komt het mogelijk niet voor staatssteun in aanmerking omdat deze steun waarschijnlijk geen stimulerend effect heeft.


7. begrüßt die Tatsache, dass der Rat, die EU-Mitgliedstaaten und die Kommission anlässlich der Tagung des Rates „Allgemeine Angelegenheiten“ vom 26. Januar das Thema Guantánamo erörtert haben, und fordert sie auf, zu einem gemeinsamen Standpunkt darüber zu gelangen, dass die EU-Mitgliedstaaten Gefangene aufnehmen sollten, die keines Verbrechens angeklagt werden sollen, jedoch nicht in ihre Herkunftsländer rückgeführt werden können, weil sie dort Folter oder andere schwere Menschenrechtsverletzungen zu ...[+++]

7. is tevreden met het feit dat de Raad, de EU-lidstaten en de Commissie op de Raad Algemene Zaken van 26 januari over Guantánamo hebben gesproken en verzoekt hen een gemeenschappelijk standpunt vast te stellen over het feit dat de EU-lidstaten gedetineerden die geen enkele misdaad ten laste zal worden gelegd, maar die niet terug kunnen naar hun land van herkomst uit angst voor foltering of andere ernstige mensenrechtenschendingen, moeten ...[+++]


Wenn die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten im Hinblick auf die technische Qualität mit den kommerziellen Sendern nicht Schritt halten können, ist zu befürchten, dass sie die Zuschauer verlieren, die sie bisher hatten, und dass ihre Kulturprogramme, ihre Sendungen zum öffentlichen Leben und sonstige Qualitätsprogramme die jüngeren Generationen nicht erreichen.

Indien de openbare omroeporganisaties geen gelijke tred kunnen houden met de commerciële kanalen wat betreft technologische kwaliteit, is te vrezen dat ze hun kijkers zullen verliezen en dat hun culturele, maatschappelijke en andere kwaliteitsprogramma’s de jongere generaties niet meer zullen bereiken.


Trotz dieses Risikos möchte ich betonen, dass die Afrikanische Union ermutigt worden ist, etwas zu unternehmen, und nicht passiv abwartet, ob die Regierung ihre Zusagen einhält, während früher die Täter nichts zu befürchten hatten.

Desondanks wil ik erop wijzen dat ik er, in verband met de traditie van straffeloosheid in deze zaken, belang aan hecht dat de Afrikaanse Unie wordt aangemoedigd om op te treden en dat zij niet passief afwacht of de regering gehoorzaamt.


Trotz dieses Risikos möchte ich betonen, dass die Afrikanische Union ermutigt worden ist, etwas zu unternehmen, und nicht passiv abwartet, ob die Regierung ihre Zusagen einhält, während früher die Täter nichts zu befürchten hatten.

Desondanks wil ik erop wijzen dat ik er, in verband met de traditie van straffeloosheid in deze zaken, belang aan hecht dat de Afrikaanse Unie wordt aangemoedigd om op te treden en dat zij niet passief afwacht of de regering gehoorzaamt.


Damit der Abzug aus dem Irak nicht zu einem Albtraum wird, wie dies in der Vergangenheit mehrfach der Fall war, fordert jetzt jeder von der UNO eine Intervention, eine Initiative, eine aktive Rolle im Irak, nachdem diese Rolle monatelang von zwei Ländern blockiert wurde, die gewissermaßen viel von der Rolle der UNO zu befürchten hatten und die glaubten, dass diese vielleicht nicht so wirksam sein würde wie erhofft.

Want iedereen vraagt nu aan de VN om te interveniëren, initiatief te nemen en een actieve rol te gaan spelen in Irak – terwijl deze rol hun maandenlang door twee partijen is onthouden, daar die in zekere zin heel wat te vrezen hadden van de rol van de VN en dachten dat deze rol misschien niet zo doeltreffend zou kunnen zijn als zou moeten –, zodat de nasleep van de oorlog in Irak niet op een nachtmerrie uitdraait, zoals soms het geval is geweest bij dergelijke oorlogen in het verleden.


Der Ministerrat und die Regierung der Französischen Gemeinschaft führen ferner an, dass die klagenden Parteien nichts von einer Bestimmung zu befürchten hätten, die lediglich die Streichung der Dotation für politische Parteien vorsehe, wenn deren feindselige Einstellung gegenüber der Europäischen Menschenrechtskonvention und den Zusatzprotokollen zu dieser Konvention nachgewiesen sei.

De Ministerraad en de Franse Gemeenschapsregering voeren ook aan dat de verzoekende partijen niets te vrezen hebben van een bepaling die enkel voorziet in de intrekking van de dotatie van politieke partijen waarvan de vijandschap ten opzichte van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de aanvullende protocollen bij dat Verdrag bewezen is.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nichts befürchten hatten' ->

Date index: 2021-08-27
w