Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nicht ersten sachdienlichen sitzung » (Allemand → Néerlandais) :

Vor seiner Aufhebung durch das Gesetz vom 5. Februar 2016 wurde der « nichtige Einspruch » in Artikel 188 des Strafprozessgesetzbuches geregelt, der bestimmte, dass der Einspruch als nichtig gilt, wenn der Einspruchskläger oder sein Rechtsanwalt nicht zur ersten sachdienlichen Sitzung nach der Einlegung des Einspruchs erscheint.

Vóór de opheffing ervan bij de wet van 5 februari 2016, werd het « ongedaan verzet » geregeld in artikel 188 van het Wetboek van strafvordering, dat bepaalde dat het verzet als ongedaan wordt beschouwd indien de verzetdoende partij of haar raadsman niet verschijnt op de eerste nuttige zitting na het aantekenen van het verzet.


Diese Situation war bereits zum Teil im früheren Artikel 188 des Strafprozessgesetzbuches ins Auge gefasst worden, nämlich insofern es sich um eine Abwesenheit auf der ersten sachdienlichen Sitzung nach der Einlegung des Einspruchs handelte, und sie wurde durch Artikel 83 des Gesetzes vom 5. Februar 2016 auf alle Abwesenheiten des Einspruchsklägers im Einspruchsverfahren ausgedehnt.

Die situatie werd reeds gedeeltelijk geviseerd bij het vroegere artikel 188 van het Wetboek van strafvordering, namelijk in zoverre het een afwezigheid op de eerste nuttige terechtzitting na het aantekenen van het verzet betrof, en werd bij artikel 83 van de wet van 5 februari 2016 uitgebreid tot alle afwezigheden van de verzetdoende partij in de verzetsprocedure.


Nur die ordnungsgemäß angemeldeten Kandidaten, die bei der ersten Sitzung abwesend sind oder die Prüfung der ersten Sitzung nicht bestehen, oder die am Datum der zweiten Sitzung das Alter von sechszehn Jahren erreicht haben, können an der zweiten Sitzung teilnehmen.

Alleen de behoorlijk ingeschreven kandidaten die op de eerste zitting afwezig zijn of die voor deze zitting zakken of die de leeftijd van zestien jaar op de datum van de tweede zitting hebben bereikt, mogen aan de tweede zitting deelnemen.


Im dritten Teil des einzigen Klagegrunds in den Rechtssachen Nrn. 6283, 6284, 6285 und 6286 führen die klagenden Parteien an, dass die Artikel 2 und 4 des angefochtenen Gesetzes gegen Artikel 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention, Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zu dieser Konvention und Artikel 12 der revidierten Europäischen Sozialcharta verstießen, indem der Abbau der Diplombonifikation nicht auf objektiven und sachdienlichen Kriterien beruhe und einen Rücks ...[+++]

In het derde onderdeel van het enige middel in de zaken nrs. 6283, 6284, 6285 en 6286 voeren de verzoekende partijen aan dat de artikelen 2 en 4 van de bestreden wet artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag en artikel 12 van het Herziene Europees Sociaal Handvest schenden, doordat de afbouw van de diplomabonificatie niet berust op objectieve en per ...[+++]


Laut dem ersten Teil des vierten Klagegrunds seien die angefochtenen Bestimmungen nicht vereinbar mit dem Legalitätsprinzip in Strafsachen, so wie es durch die Artikel 10, 11 und 12 Absatz 2 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 5 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention gewährleistet werde, insofern durch diese Bestimmungen der Ratskammer und der Anklagekammer eine unbegrenzte Beurteilungsfreiheit bei der Bestimmung des Ortes, an dem die Sitzung stattfinden werde, ...[+++]

Volgens het eerste onderdeel van het vierde middel zouden de bestreden bepalingen niet bestaanbaar zijn met het wettigheidsbeginsel in strafzaken, zoals gewaarborgd door de artikelen 10, 11 en 12, tweede lid, van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 5, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepalingen de raadkamer en de kamer van inbeschuldigingstelling een onbegrensde beoordelingsvrijheid zouden laten in het bepalen van de plaats waar de zitting ...[+++]


Die Hemmung wird mit dem Tag der ersten vor der Ratskammer im Hinblick auf die Regelung des Verfahrens anberaumten Sitzung wirksam - unabhängig davon, ob der Antrag abgelehnt wurde oder ob ihm stattgegeben wurde - und endet am Tag vor der ersten Sitzung, auf der die Regelung des Verfahrens vom Untersuchungsgericht wieder aufgenommen wird, wobei eine Hemmung jedoch nicht länger als ein Jahr dauern darf.

De schorsing gaat in op de dag van de eerste zitting voor de raadkamer die vastgesteld werd met het oog op de regeling van de rechtspleging, zowel wanneer het verzoek geweigerd dan wel ingewilligd werd, en eindigt de dag voor de eerste zitting waarop de regeling van de rechtspleging door het onderzoeksgerecht wordt hervat, zonder dat elke schorsing evenwel langer dan een jaar mag duren.


5. Für die anderen Angelegenheiten, für die die Arbeitsgerichte aufgrund der gesetzlichen oder verordnungsrechtlichen Bestimmungen, die nicht in den Artikeln 578 bis 583 des Gerichtsgesetzbuchs erwähnt werden, zuständig sind, findet die Einleitung in der Sitzung der ersten Kammer am ersten Donnerstag des Monats um 14 Uhr 30 statt.

5. met betrekking tot de andere zaken waarvoor de arbeidsgerechten bevoegd zijn krachtens de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake aangelegenheden die niet genoemd zijn in de artikelen 578 tot 583 van het Gerechtelijk Wetboek, vinden de inleidingen plaats op de zitting van de eerste kamer, op de eerste donderdag van de maand, om 14 u. 30 m.


In ihrer ersten Sitzung verabschiedet die Vertragsstaatenkonferenz im Konsens Verfahren zur Zusammenarbeit und institutionelle Regelungen von außergerichtlicher, gütlicher und konsultativer Art zur Beurteilung und Förderung der Einhaltung der Bestimmungen dieses Protokolls und zur Behandlung von Fällen, in denen die Bestimmungen nicht eingehalten wurden.

Tijdens hun eerste vergadering stellen de partijen bij consensus samenwerkingsprocedures en institutionele regelingen van niet-juridische, niet-conflictueuze en raadgevende aard vast om na te gaan of, en te bevorderen dat er in overeenstemming met het bepaalde in dit protocol wordt gehandeld, en om in gevallen van niet-naleving op te kunnen treden.


e) Die Vertragsstaaten übermitteln dem Beratenden Ausschuss vor seiner ersten Sitzung alle sachdienlichen Unterlagen und Informationen und vor allem sämtliche Dokumente, Berichte, Korrespondenz und Schlussfolgerungen aus dem Verständigungsverfahren.

e) De verdragsluitende Staten verschaffen de raadgevende commissie vóór haar eerste bijeenkomst alle relevante inlichtingen en stukken, met name alle stukken, verslagen, briefwisseling en conclusies waarvan tijdens de procedure voor onderling overleg gebruik werd gemaakt.


Die angefochtene Maßnahme, die als solche nicht auf die in Frankreich niedergelassene dritte und vierte klagende Partei anwendbar ist, ist nicht so beschaffen, dass sie der ersten und zweiten klagenden Partei selbst einen Nachteil zufügen kann, da sie, wie während der Sitzung verdeutlicht wurde, zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der angefochtenen Bestimmungen keine Wildtiere hielten.

De bestreden maatregel, die als zodanig niet van toepassing is op de in Frankrijk gevestigde derde en vierde verzoekende partij, is niet van dien aard dat hij een nadeel kan berokkenen aan de eerste en de tweede verzoekende partij zelf, nu zij, zoals ter terechtzitting is verduidelijkt, geen wilde dieren hielden op het ogenblik van de inwerkingtreding van de bestreden bepalingen.


w