Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AKP-EWG-Arbeitsgruppe Verfügbare Agrarerzeugnisse
AKP-EWG-Gruppe Lieferung verfügbarer Agrarerzeugnisse
Falscher Name
Gekennzeichneter Name
Name der Staumauer
Name der Talsperre
Name des Dammes
Name des Sperrenbauwerkes
Name und Adresse
Name und Vornamen
Qualifizierter Name
Verzeichnis der Agrarerzeugnisse

Traduction de «name agrarerzeugnisses » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Name der Staumauer | Name der Talsperre | Name des Dammes | Name des Sperrenbauwerkes

naam van de dam


AKP-EWG-Arbeitsgruppe Verfügbare Agrarerzeugnisse | AKP-EWG-Gruppe Lieferung verfügbarer Agrarerzeugnisse

ACS-EEG Werkgroep inzake de levering van beschikbare landbouwproducten | ACS-EEG-Groep beschikbare landbouwproducten


gekennzeichneter Name | qualifizierter Name

gekwalificeerde naam


Verzeichnis der Agrarerzeugnisse

nomenclatuur van landbouwproducten [ nomenclatuur van landbouwprodukten ]






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. Ein zur Eintragung vorgeschlagener Name, der mit einem bereits in dem Register nach Artikel 11 eingetragenen Namen ganz oder teilweise gleichlautend ist, darf nicht eingetragen werden, es sei denn, in der Praxis kann deutlich zwischen den Bedingungen der örtlichen und traditionellen Verwendung und Aufmachung für den später eingetragenen gleichlautenden Namen und den bereits in dem Register eingetragenen Namen unterschieden werden und der Verbraucher wird nicht so irregeführt, dass er glaubt, die Erzeugnisse stammten aus einem anderen Gebiet, selbst wenn der Name zutreffend ist, was die tatsächlichen Gebiete, Regionen oder Ursprungsorte der bet ...[+++]

3. Een voor registratie voorgestelde naam die geheel of gedeeltelijk homoniem is met een naam die reeds in het krachtens artikel 11 ingestelde register is opgenomen, kan niet worden geregistreerd tenzij er in de praktijk tussen de lokale en traditionele gebruiksomstandigheden en de voorstelling van het later geregistreerde homoniem en de reeds in het register opgenomen naam voldoende onderscheid is om te voorkomen dat bij de consument de misleidende indruk wordt gewekt dat producten uit een ander gebied afkomstig zijn, zelfs wanneer de naam correct is voor wat betreft het feitelijke grondgebied, de regio of de plaats van oorsprong van de ...[+++]


(a) "Ursprungsbezeichnung" der Name einer Gegend, eines bestimmten Ortes oder in Ausnahmefällen eines Landes, der zur Bezeichnung eines Agrarerzeugnisses oder eines Lebensmittels dient,

(a) "oorsprongsbenaming": de naam van een streek, van een bepaalde plaats of, in uitzonderlijke gevallen, van een land die wordt gebruikt in de benaming van een landbouwproduct of levensmiddel


(a) "Ursprungsbezeichnung" der Name einer Gegend, eines bestimmten Ortes oder in Ausnahmefällen eines Landes, der zur Bezeichnung und/oder Identifizierung eines Agrarerzeugnisses oder eines Lebensmittels dient,

(a) "oorsprongsbenaming": de naam van een streek, van een bepaalde plaats of, in uitzonderlijke gevallen, van een land die wordt gebruikt in de benaming en/of de identificatie van een landbouwproduct of levensmiddel


(b) "geografische Angabe" eine Angabe oder der Name einer Gegend, eines bestimmten Ortes oder eines Landes , die bzw. der zur Bezeichnung und/oder Identifizierung eines Agrarerzeugnisses oder Lebensmittels dient,

(b) "geografische aanduiding": een aanduiding of de naam van een streek, een bepaalde plaats of een land om een landbouwproduct of een levensmiddel aan te duiden en/of te identificeren


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(a) „Ursprungsbezeichnung“ der Name einer Gegend, eines bestimmten Ortes oder in Ausnahmefällen eines Landes, der zur Bezeichnung eines Agrarerzeugnisses oder eines Lebensmittels dient,

(a) «oorsprongsbenaming»: de naam van een streek, van een bepaalde plaats of, in uitzonderlijke gevallen, van een land die wordt gebruikt in de benaming van een landbouwproduct of levensmiddel


Im Sinne dieser Verordnung gilt als „Name, der zur Gattungsbezeichnung geworden ist“, der Name eines Agrarerzeugnisses oder eines Lebensmittels, der sich zwar auf einen Ort oder ein Gebiet bezieht, in dem das betreffende Agrarerzeugnis oder Lebensmittel ursprünglich hergestellt oder vermarktet wurde, der jedoch in der Gemeinschaft der gemeinhin übliche Name für ein Agrarerzeugnis oder ein Lebensmittel geworden ist.

In de zin van deze verordening wordt onder een benaming die een soortnaam is geworden, verstaan de naam van een landbouwproduct of een levensmiddel, die weliswaar verband houdt met de plaats of streek waar dit product of dit levensmiddel oorspronkelijk werd geproduceerd of in de handel gebracht, doch in de Gemeenschap de gangbare naam is geworden van een product of een levensmiddel.


Enthält ein eingetragener Name den als Gattungsbezeichnung angesehenen Namen eines Agrarerzeugnisses oder Lebensmittels, so gilt die Verwendung dieser Gattungsbezeichnung für das betreffende Agrarerzeugnis oder Lebensmittel nicht als Verstoß gegen die Buchstaben a oder b.

Indien een geregistreerde benaming de naam omvat van een landbouwproduct of levensmiddel, die als soortnaam wordt beschouwd, wordt het gebruik van die soortnaam op dat landbouwproduct of levensmiddel niet beschouwd als strijdig met punt a) of b).


(1) Ein nach dieser Verordnung eingetragener Name kann von jedem Marktteilnehmer verwendet werden, der Agrarerzeugnisse oder Lebensmittel vermarktet, die der betreffenden Spezifikation entsprechen.

1. Een bij deze verordening geregistreerde benaming mag worden gebruikt door elke marktdeelnemer die landbouwproducten of levensmiddelen in de handel brengt welke met het bijbehorende productdossier overeenstemmen.


Art. 4 - Unbeschadet des Artikels 16, § 2, der Verordnung (EG) Nr. 1760/2000 werden jegliche Spezifikationen abgelehnt, die eine freiwillige Information betreffen, bei der die Wörter " Wallonische Region" , " wallonisch" oder " wallonische" oder der Name einer Region der Wallonischen Region benutzt werden, wenn dieser Name Anlass zu Verwechslungen oder zu Kontrollschwierigkeiten geben kann oder wenn dieser Name für Rindfleisch im Rahmen der Verordnung (EEG) Nr. 2081/92 des Rates vom 14 Juli 1992 zum Schutz von geographischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse ...[+++]

Art. 4. Elke productspecificatie betreffende een vrijwillige informatie die gebruik maakt van de termen " Waals Gewest" , " Waals" of " Waalse" , of van de naam van een regio van het Waalse Gewest wordt geweigerd als die naam verwarring of controlemoeilijkheden kan veroorzaken of bestemd is voor rundvlees in het raam van Verordening nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen, onverminderd artikel 16, § 2, van Verordening (EG) nr. 1760/2000.


Im Sinne dieser Verordnung gilt als "Bezeichnung, die zur Gattungsbezeichnung geworden ist", der Name eines Agrarerzeugnisses oder eines Lebensmittels, der sich zwar auf einen Ort oder ein Gebiet bezieht, wo das betreffende Agrarerzeugnis oder Lebensmittel ursprünglich hergestellt oder vermarktet wurde, der jedoch der gemeinhin übliche Name für ein Agrarerzeugnis oder ein Lebensmittel geworden ist.

In de zin van deze verordening wordt onder een benaming die een soortnaam is geworden, verstaan de naam van een landbouwprodukt of een levensmiddel, die weliswaar verband houdt met de plaats of streek waar dit produkt of dit levensmiddel oorspronkelijk werd geproduceerd of in de handel gebracht, doch de gangbare naam is geworden van een produkt of een levensmiddel.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'name agrarerzeugnisses' ->

Date index: 2021-07-06
w