Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Angebot
Gebot
Gebote im auktionatortypischen Singsang ausrufen
Gebote in Aufwärtsversteigerungen abgeben
Gebote in Vorwärtsauktionen abgeben
Gäste nach Warteliste hinsetzen
Höheres Gebot
Kundinnen und Kunden nach Warteliste hinsetzen
Kundinnen und Kunden nach Warteliste platzieren
Mandatsverteilung
Mehrgebot
Nach Lehrblöcken aufgegliedert
Nach freiem Ermessen
Sitzaufteilung
Sitzverteilung
Sitzzuteilung
Verfahren nach Hagenbach-Bischoff
Verfahren nach Imperiali
Verfahren nach d'Hondt
Überbietung
Übergebot

Vertaling van "nach gebot " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Gebote in Aufwärtsversteigerungen abgeben | Gebote in Vorwärtsauktionen abgeben

bieden op elektronische veilingen


Bieter,der ein Gebot macht,das er nicht halten kann,in Verzug geratener Versteigerer | Bieter,der ein unbesonnenes Gebot macht

gebrekig opbieder


Gebote im auktionatortypischen Singsang ausrufen

veilingchants uitspreken


höheres Gebot | Mehrgebot | Überbietung | Übergebot

hoger bod | opbod






Gäste nach Warteliste hinsetzen | Kundinnen und Kunden entsprechend der Warteliste platzieren | Kundinnen und Kunden nach Warteliste hinsetzen | Kundinnen und Kunden nach Warteliste platzieren

0.0 | klanten volgens een wachtlijst naar hun plaats begeleiden


Sitzverteilung [ Mandatsverteilung | Sitzaufteilung | Sitzzuteilung | Verfahren nach d'Hondt | Verfahren nach Hagenbach-Bischoff | Verfahren nach Imperiali ]

zetelverdeling [ methode-D`Hondt | methode-Hagenbach-Bischoff | methode-Imperiali | toewijzing van zetels ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Zudem haben Rechtsanwaltsgebühren - wie die Generalanwältin in Nr. 85 ihrer Schlussanträge ausgeführt hat - nach der einschlägigen nationalen Regelung die Grenzen einzuhalten, die sich aus dem Gebot einer angemessenen und moderaten Höhe ergeben.

Zoals de advocaat-generaal in punt 85 van haar conclusie heeft opgemerkt, worden honoraria van advocaten volgens de relevante nationale regeling bovendien geacht de uit het vereiste van billijke gematigdheid voortvloeiende grenzen niet te overschrijden.


9. In Bezug auf Versteigerungen von Treibhausgasemissionszertifikaten oder anderen darauf beruhenden Auktionsobjekten gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 gilt das Verbot nach Absatz 1 auch für die Nutzung von Insider-Informationen zur Einreichung, Änderung oder Zurücknahme eines Gebots für eigene Rechnung des Besitzers der Insider-Informationen oder für Rechnung eines Dritten.

9. In verband met veilingen van emissierechten of andere daarop gebaseerde geveilde producten die worden gehouden ingevolge Verordening (EU) nr. 1031/2010 is het verbod in het eerste lid tevens van toepassing op het gebruik van voorwetenschap door het doen, wijzigen of intrekken van een bod voor eigen rekening van de persoon die over de voorwetenschap beschikt of voor rekening van een derde.


Das wäre das Gebot der Stunde, 25 Jahre nach Tschernobyl!

Dat is precies wat we 25 jaar na Tsjernobyl moeten doen!


(4) Die maßgebliche Auktionsplattform kann auf Wunsch eines Bietervertreters ein von dem betreffenden Bieter fälschlich auf der Auktionsplattform eingestelltes Gebot nach Schließung des Zeitfensters für Gebote, aber vor Festlegung des Auktionsclearingpreises als zurückgenommen behandeln, wenn sie davon überzeugt ist, dass bei der Gebotseinstellung ein echter Fehler unterlaufen ist.

4. Indien ten genoegen van het desbetreffende platform is aangetoond dat bij het uitbrengen van de bieding een kennelijke fout is gemaakt, kan het op verzoek van de vertegenwoordiger van de bieder, na de afsluiting van het biedingsinterval maar voordat de toewijzingsprijs wordt vastgesteld, de foutief uitgebrachte bieding als ingetrokken beschouwen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
„Clearing“ sämtliche Abläufe vor Öffnung des Zeitfensters für Gebote, während dieses Zeitfensters und nach Schließung des Zeitfensters bis zur Abrechnung, unter Einbeziehung der Verwaltung etwaiger Risiken, die sich in diesem Zeitraum ergeben und einschließlich Margining, Netting oder Schuldumwandlung, oder jegliche andere Dienstleistungen, die ein Clearing- oder Abrechnungssystem möglicherweise erbringt.

„clearing”: alle vóór de opening van het biedingsinterval, tijdens het biedingsinterval en na de afsluiting van het biedingsinterval, tot aan de afwikkeling, plaatsvindende processen, waaronder het beheer van eventuele risico's die zich in de loop van dat tijdsbestek voordoen, met inbegrip van margining, verrekening of schuldvernieuwing, alsook alle andere diensten die eventueel door een clearing- of afwikkelingssysteem worden uitgevoerd.


6. weist darauf hin, dass auf den Großhandelsspotmärkten jeder Marktteilnehmer ein Angebot vorlegt, das einen Preis und die Menge des Stroms enthält, der zu diesem Preis geliefert werden kann, und die Börse dann die Bieter - angefangen beim niedrigsten Preis – so lange mit Lieferverträgen belohnt, bis die prognostizierte Nachfrage gedeckt ist; weist darauf hin, dass das Gebot des letzten Kraftwerks, das einen Vertrag erhält, den Preis aller Verträge bestimmt und denselben Preis für die gesamte Strommenge bildet; weist darauf hin, da ...[+++]

6. wijst erop dat op de groothandelsmarkt elke marktdeelnemer een bod uitbrengt dat bestaat uit een prijs en de hoeveelheid elektriciteit die aan die prijs kan worden geleverd, en dat de beurs de bieders vervolgens met leveringscontracten beloont, te beginnen bij het laagste bod totdat aan de voorspelde vraag is voldaan; merkt op dat het bod van de laatste centrale die een contract krijgt, de prijs van alle contracten bepaalt, waardoor voor alle elektriciteit dezelfde prijs geldt; wijst erop dat de elektriciteitscentrales niet worden betaald volgens hun eigen bod, maar wel volgens het bod van de marginale producent met de hoogste varia ...[+++]


141 Nach der Rechtsprechung muss die Beachtung des Grundsatzes der Gleichbehandlung mit der Beachtung des Gebots rechtmäßigen Handelns in Einklang gebracht werden, das besagt, dass sich niemand auf eine fehlerhafte Rechtsanwendung zugunsten eines anderen berufen kann (Urteile des Gerichtshofes vom 9. Oktober 1984 in der Rechtssache 188/83, Witte/Parlament, Slg. 1984, 3465, Randnr. 15, vom 4. Juli 1985 in der Rechtssache 134/84, Williams/Rechnungshof, Slg. 1985, 2225, Randnr. 14, und vorstehend in Randnr. 134 zitiertes Urteil Italien/Rat, Randnrn. 87 bis 9 ...[+++]

141 Volgens de rechtspraak moet de eerbiediging van het beginsel van gelijke behandeling te verenigen zijn met de eerbiediging van het legaliteitsbeginsel, dat meebrengt dat niemand zich ten eigen voordele kan beroepen op een onwettigheid waarvan anderen hebben kunnen profiteren (arresten van het Hof van 9 oktober 1984, Witte/Parlement, 188/83, Jurispr. blz. 3465, punt 15; 4 juli 1985, Williams/Rekenkamer, 134/84, Jurispr. blz. 2225, punt 14, en Italië/Raad, punt 134 hierboven, punten 87 tot en met 93).


141 Nach der Rechtsprechung muss die Beachtung des Grundsatzes der Gleichbehandlung mit der Beachtung des Gebots rechtmäßigen Handelns in Einklang gebracht werden, das besagt, dass sich niemand auf eine fehlerhafte Rechtsanwendung zugunsten eines anderen berufen kann (Urteile des Gerichtshofes vom 9. Oktober 1984 in der Rechtssache 188/83, Witte/Parlament, Slg. 1984, 3465, Randnr. 15, vom 4. Juli 1985 in der Rechtssache 134/84, Williams/Rechnungshof, Slg. 1985, 2225, Randnr. 14, und vorstehend in Randnr. 134 zitiertes Urteil Italien/Rat, Randnrn. 87 bis 9 ...[+++]

141 Volgens de rechtspraak moet de eerbiediging van het beginsel van gelijke behandeling te verenigen zijn met de eerbiediging van het legaliteitsbeginsel, dat meebrengt dat niemand zich ten eigen voordele kan beroepen op een onwettigheid waarvan anderen hebben kunnen profiteren (arresten van het Hof van 9 oktober 1984, Witte/Parlement, 188/83, Jurispr. blz. 3465, punt 15; 4 juli 1985, Williams/Rekenkamer, 134/84, Jurispr. blz. 2225, punt 14, en Italië/Raad, punt 134 hierboven, punten 87 tot en met 93).


Die Pflicht zur Erinnerung ist ein dringendes Gebot. Dies trifft, wie mir scheint, auf die zu, die nach dem Zweiten Weltkrieg geboren sind, auf die Männer und Frauen meiner Generation.

De verplichting de herinnering levend te houden is een morele verplichting, vooral voor degenen die na de Tweede Wereldoorlog geboren zijn, de mannen en vrouwen van mijn generatie.


Konkret haben die jüngsten Nahrungsmittelkrisen in der Union drei Gesichtspunkte besonders hervorgehoben: ein tiefes Misstrauen der Verbraucher angesichts der Verwaltung durch die nationalen und gemeinschaftlichen politischen Verantwortlichen; immer lautere Forderungen der Bürger nach neuen Produktionsmethoden, die mit einer dauerhaften Entwicklung vereinbar sind und die gesündere und unbedenklichere Erzeugnisse gewährleisten; und schließlich eine zunehmende gesellschaftliche Forderung nach neuen Formen der öffentlichen Unterstützung für die Landwirtschaft, die konsequenter den inneren Werten des europäischen Gesellschaftsmodells entsp ...[+++]

De recente voedselcrises in de Europese Unie hebben drie dingen duidelijk gemaakt: er bestaat bij de consument een groot wantrouwen in het door de nationale en communautaire politici gevoerde beleid; steeds luider wordt onder de burgerij de roep om nieuwe vormen van productie die verenigbaar zijn met een duurzame ontwikkeling en die gezonder en veiliger producten opleveren; er bestaat in de maatschappij steeds meer behoefte aan nieuwe vormen van staatssteun aan de landbouw die samenhang vertonen met de intrinsieke waarden van het Europese samenlevingsmodel (bescherming van de volksgezondheid, economische en sociale cohesie, milieuvrien ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nach gebot' ->

Date index: 2021-10-16
w