Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «möglichkeit verfügenden teil ausdrücklich genannt » (Allemand → Néerlandais) :

Mit diesem Änderungsantrag wird im verfügenden Teil des Rechtsakts ein ausdrücklicher Verweis auf die Verwendung von Pauschalbeträgen aufgenommen, wie von der Kommission vorgeschlagen, sowie ein Verweis auf Artikel 128 Absatz 1 der Haushaltsordnung, in dem eine Ausnahme von der Veröffentlichung von Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für die in einem Basisrechtsakt identifizierten Begünstigten vorgesehen ist.

Met dit amendement wordt in de wetstekst een expliciete verwijzing opgenomen naar het gebruik van vaste bedragen, zoals voorgesteld door de Commissie, alsmede een verwijzing naar artikel 128, lid 1, van het Financieel Reglement, ter invoering van een uitzondering op de regel van publicatie van oproepen tot het indienen van voorstellen in het geval van begunstigden die in een basishandeling kenbaar zijn gemaakt.


Eingeführte Waren, die andere, nicht mit Namen und Anschrift im verfügenden Teil dieser Verordnung genannte Unternehmen, einschließlich der mit den ausdrücklich genannten Unternehmen geschäftlich verbundenen Unternehmen, herstellen, unterliegen nicht diesen individuellen Zöllen, sondern dem für „alle übrigen Unternehmen“ geltenden Zoll.

Zij zijn niet van toepassing op ingevoerde producten die zijn vervaardigd door andere, niet specifiek in het dispositief van deze verordening met naam en adres genoemde ondernemingen, ook al gaat het hierbij om entiteiten die verbonden zijn met de specifiek genoemde ondernemingen; op die producten is het recht van toepassing dat geldt voor „alle andere ondernemingen”.


Schließlich hält es der Berichterstatter für notwendig, im verfügenden Teil ausdrücklich auf die Rechtsvorschriften zum Schutz personenbezogener Daten aufgrund des Übereinkommens des Europarats vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten sowie Artikel 23 des Übereinkommens aus dem Jahr 2000 über die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die bereits in den Erwägungsgründen erwähnt werden, hinzuweisen, solange es keinen einzigen Text gibt, durch den die Verwendung personenbezogener Daten in diesem unter die dritte Säul ...[+++]

Tenslotte acht de rapporteur het noodzakelijk in dit artikel te verwijzen naar de regelgeving ter bescherming van de persoonsgegevens op basis van het Verdrag van 28 januari 1981 van de Raad van Europa tot bescherming van personen met betrekking tot de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens, alsmede artikel 23 van de Overeenkomst van 29 mei 2000 betreffende de wederzijdse rechtshulp in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie, die reeds genoemd wordt in de overwegingen, in afwachting van één enkele tekst die het gebruik van de persoonsgegevens beschermt op dit gebied, dat onder de derde pijler ressorteert.


Es ist jedoch richtig, dass die Nichteinhaltung der arbeitsrechtlichen Vorschriften Urteile begründen kann, aufgrund derer im Rahmen der von der Kommission vorgeschlagenen Bestimmungen Bieter ausgeschlossen werden können, ohne dass diese Möglichkeit im verfügenden Teil ausdrücklich genannt werden muss; ferner können damit auch Ausschlüsse aufgrund schwerer beruflicher Verfehlungen im Sinne von Artikel 46 Absatz 2 der klassischen R ...[+++]

Niettemin blijft het waar dat niet-naleving van het arbeidsrecht aanleiding kan geven tot een rechterlijke uitspraak die uitsluiting van inschrijvers in het kader van de door de Commissie voorgestelde bepalingen mogelijk maakt, zonder dat deze mogelijkheid expliciet in het dispositief hoeft te worden genoemd; niet-naleving kan ook aanleiding geven tot uitsluitingen wegens "ernstige beroepsfouten" in de zin van artikel 46, lid 2, van de klassieke richtlijn, waarnaar aanbestedende diensten expliciet kunnen verwijzen (zie de bovenstaande opmerkingen over de amendementen 57, 109 en 60).


Sowohl die von der Kommission als auch die vom Königreich Schweden vorgeschlagenen Texte beschränken sich, im verfügenden Teil und in der Begründung, ausdrücklich auf die Weitergabe von polizeilichen und gerichtlichen Informationen, d.h. bestehenden Informationen.

Zowel de door de Commissie als door Zweden voorgestelde tekst, zoals deze is opgesteld en beargumenteerd, beperkt zich uitdrukkelijk tot het verstrekken van informatie op politieel en justitieel gebied, d.w.z. bestaande informatie.


Eingeführte Waren, die andere, nicht mit Name und Anschrift im verfügenden Teil dieser Verordnung genannte Unternehmen einschließlich der mit den ausdrücklich genannten Unternehmen geschäftlich verbundenen Unternehmen herstellen, unterliegen nicht diesen individuellen Zollsätzen, sondern dem für "alle übrigen Unternehmen" geltenden Zollsatz.

Producten die zijn geproduceerd door andere ondernemingen die niet specifiek, met naam en adres, in het dispositief van deze verordening zijn genoemd, met inbegrip van ondernemingen die banden hebben met de specifiek genoemde ondernemingen, komen niet voor deze rechten in aanmerking. Op deze ondernemingen is het recht van toepassing dat voor "alle andere ondernemingen" geldt.


Eingeführte Waren, die andere, nicht mit Namen und Anschrift im verfügenden Teil dieser Verordnung genannte Unternehmen einschließlich der mit den ausdrücklich genannten Unternehmen verbundene Unternehmen herstellen und versenden, sind nicht von der Ausweitung ausgenommen und unterliegen dem in der Verordnung über den endgültigen Zoll festgesetzten Zollsatz.

Ingevoerde producten die zijn vervaardigd door andere ondernemingen die niet specifiek met naam en adres zijn genoemd in het dictum van deze verordening met inbegrip van rechtspersonen die verbonden zijn met deze specifiek genoemde ondernemingen, kunnen niet in aanmerking komen voor vrijstelling en zijn onderworpen aan het bij de definitieve verordening ingestelde recht.


26. spricht sich dafür aus, dass im Verfahren für die Beilegung von Streitigkeiten für die Panels ausdrücklich die Möglichkeit vorgesehen wird, so genannte "amicus curiae“ (amicus briefs, d.h. nicht offiziell angeforderte Gutachten) von Nichtregierungsorganisationen entgegenzunehmen, insbesondere zu sozialen oder zu Umweltfragen; derartige Vorlagen sollten aber in Bezug auf Länge, Status und Zulässigkeit sorgfältig definiert werden, damit die legitimen Rechte der Entwicklungsländer im Streitbeilegungsverfahren geschützt und die Verfahren nicht unnötig kompliziert werden, und ...[+++]

26. is er voorstander van dat in de procedure voor de beslechting van geschillen uitdrukkelijk bepaald wordt dat speciale groepen "amicus curiae” (of "amicus briefs”) kunnen ontvangen van NGO's, met name over sociale of milieuzaken, maar dat de lengte, de status en de ontvankelijkheid van dergelijke bijdragen nauwkeurig moeten worden omschreven om de legitieme rechten van de ontwikkelingslanden tijdens de beslechting van geschillen te beschermen, te voorkomen dat de procedure nodeloos complex wordt en er tevens op toe te zien dat dit geen middel wordt om particuliere commerciële belangen te dienen;


28. spricht sich dafür aus, dass im Verfahren für die Beilegung von Streitigkeiten für die Panels ausdrücklich die Möglichkeit vorgesehen wird, so genannte „amicus curiae“ (amicus briefs, d.h. nicht offiziell angeforderte Gutachten) von Nichtregierungs-organisationen entgegenzunehmen, insbesondere zu sozialen oder zu Umweltfragen; derartige Vorlagen sollten aber in Bezug auf Länge, Status und Zulässigkeit sorgfältig definiert werden, damit die legitimen Rechte der Entwicklungsländer im Streitbeilegungsverfahren geschützt und die Verfahren nicht unnötig kompliziert werden, un ...[+++]

27. is er voorstander van dat in de procedure voor de beslechting van geschillen uitdrukkelijk bepaald wordt dat speciale groepen "amicus curiae" (of "amicus briefs") kunnen ontvangen van NGO's, met name over sociale of milieuzaken, maar dat de lengte, de status en de ontvankelijkheid van dergelijke bijdragen nauwkeurig moeten worden omschreven om de legitieme rechten van de ontwikkelingslanden tijdens de beslechting van geschillen te beschermen, te voorkomen dat de procedure nodeloos complex wordt en er tevens op toe te zien dat dit geen middel wordt om particuliere commerciële belangen te dienen;


Eingeführte Waren, die andere, nicht mit Name und Anschrift im verfügenden Teil dieser Entscheidung genannte Unternehmen einschließlich der mit den ausdrücklich genannten Unternehmen geschäftlich verbundenen Unternehmen herstellen, unterliegen nicht diesen individuellen Zöllen, sondern dem für "alle übrigen Unternehmen" geltenden Zoll.

Deze rechten zijn niet van toepassing op producten die geproduceerd zijn door ondernemingen die niet met naam en adres in het dispositief van deze verordening zijn genoemd, met inbegrip van ondernemingen die banden hebben met de met naam en adres genoemde ondernemingen. Op deze producten zijn de rechten van toepassing die voor "alle andere ondernemingen" gelden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'möglichkeit verfügenden teil ausdrücklich genannt' ->

Date index: 2023-01-24
w