Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beilegung der Konflikte
Beilegung der Streitigkeiten
Beilegung von Konflikten
Beilegung von Streitfällen
Bekanntgabe einer Versetzungsmöglichkeit
Friedensverhandlung
ICSID
Lösung der Konflikte
Mitteilung über die Möglichkeit der Versetzung
Möglichkeit des schnellen Abbaus
Möglichkeit einer Änderung der dienstlichen Verwendung
Möglichkeit zur Einrede

Vertaling van "möglichkeit beilegung " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Bekanntgabe einer im Wege der Versetzung zu besetzenden freien Planstelle | Bekanntgabe einer Versetzungsmöglichkeit | Mitteilung über die Möglichkeit der Versetzung | Möglichkeit einer Änderung der dienstlichen Verwendung

aankondiging van overplaatsingsmogelijkheid


Beilegung der Streitigkeiten [ Beilegung der Konflikte | Friedensverhandlung | Lösung der Konflikte ]

beslechting van geschillen [ oplossing van conflicten | vredesonderhandeling ]


Möglichkeit zur Einrede

tegenwerpbaarheid van de verweermiddelen






Möglichkeit des schnellen Abbaus

vermogen tot degradatie


Patienten/Patientinnen die Möglichkeit geben Kunstwerke zu erkunden

patiënten aanmoedigen om kunstwerken te ontdekken | patiënten in staat stellen om kunstwerken te ontdekken | patiënten aanmoedigen om kunstwerken te onderzoeken | patiënten in staat stellen om kunstwerken te onderzoeken


haushaltsmässige Auswirkungen nach Möglichkeit beschränken

budgettaire gevolgen tot een minimum beperken


Internationales Zentrum zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten [ ICSID ]

Internationaal Centrum voor beslechting van investeringsgeschillen [ ICSID ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Wenn ein Rechtsprechungsorgan, wie im vorliegenden Fall der Rat für Genehmigungsstreitsachen oder das Kollegium für Umweltrechtsdurchsetzung, ein Element anführt, das dazu dient, die Beilegung der Streitsache zu beeinflussen, wie im vorliegenden Fall die Möglichkeit zur Anwendung der Verwaltungsschleife, beinhaltet das Recht auf ein kontradiktorisches Verfahren, dass die Parteien darüber eine Verhandlung müssen führen können (siehe mutatis mutandis EuGHMR, 16. Februar 2006, Prikyan und Angelova gegen Bulgarien, § 42; 5. September 201 ...[+++]

Wanneer een rechtscollege, zoals te dezen de Raad voor Vergunningsbetwistingen of het Milieuhandhavingscollege, een element aanbrengt dat ertoe strekt de beslechting van het geschil te beïnvloeden, zoals te dezen de mogelijkheid tot toepassing van de bestuurlijke lus, houdt het recht op tegenspraak in dat de partijen hierover debat moeten kunnen voeren (zie, mutatis mutandis, EHRM, 16 februari 2006, Prikyan en Angelova t. Bulgarije, § 42; 5 september 2013, Cepek t. Tsjechische Republiek, § 45).


Wenn ein Rechtsprechungsorgan, wie im vorliegenden Fall der Rat für Genehmigungsstreitsachen, ein Element anführt, das dazu dient, die Beilegung der Streitsache zu beeinflussen, wie im vorliegenden Fall die Möglichkeit zur Anwendung der « Verwaltungsschleife », beinhaltet das Recht auf ein kontradiktorisches Verfahren, dass die Parteien darüber eine Verhandlung müssen führen können (siehe mutatis mutandis EuGHMR, 16. Februar 2006, Prikyan und Angelova gegen Bulgarien, § 42; 5. September 2013, Cepek gegen Tschechische Republik, § 45).

Wanneer een rechtscollege, zoals te dezen de Raad voor Vergunningsbetwistingen, een element aanbrengt dat ertoe strekt de beslechting van het geschil te beïnvloeden, zoals te dezen de mogelijkheid tot toepassing van de bestuurlijke lus, houdt het recht op tegenspraak in dat de partijen hierover debat moeten kunnen voeren (zie, mutatis mutandis, EHRM, 16 februari 2006, Prikyan en Angelova t. Bulgarije, § 42; 5 september 2013, Cepek t. Tsjechische Republiek, § 45).


Die Investor-Staat-Streitbeilegung verschafft den Investoren eine neutrale und unpolitische Möglichkeit zur Beilegung derartiger Streitigkeiten.

ISDS biedt investeerders een neutrale, apolitieke plaats aan om dergelijke geschillen te beslechten.


Diese Abkommen bieten ihnen Schutz, etwa durch die Möglichkeit, andere Mittel zu nutzen – die Beilegung von Investor-Staat-Streitigkeiten (ISDS) –, wenn sie keine gütliche Lösung mit der Regierung des betreffenden Landes erreichen können.

Die bieden hun naast bescherming ook een andere mogelijkheid (beslechting van geschillen tussen investeerders en staten of ISDS) indien met de overheid van het desbetreffende land geen minnelijke schikking kon worden getroffen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(2) In der Union niedergelassene Unternehmer, die Online-Kaufverträge oder Online-Dienstleistungsverträge eingehen und sich verpflichtet haben oder verpflichtet sind, eine oder mehrere AS-Stellen für die Beilegung von Streitigkeiten mit Verbrauchern zu nutzen, informieren die Verbraucher über die Existenz der OS-Plattform und die Möglichkeit, diese für die Beilegung ihrer Streitigkeiten zu nutzen.

2. In de Unie gevestigde ondernemers die aan verkoop- of dienstenovereenkomsten via internet doen en die zich ertoe verbinden of gehouden zijn van de diensten van één of meer ADR-entiteiten gebruik te maken om geschillen met consumenten te beslechten, informeren de consumenten over het bestaan van het ODR-platform en de mogelijkheid om van het ODR-platform gebruik te maken voor het beslechten van hun geschillen.


Alternative Streitbeilegung (im Folgenden „AS“) ist eine einfache, schnelle und kostengünstige Möglichkeit der außergerichtlichen Beilegung von Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Unternehmern.

Alternatieve geschillenbeslechting (alternative dispute resolution — ADR) biedt een eenvoudige, snelle en goedkope buitengerechtelijke oplossing voor geschillen tussen consumenten en ondernemers.


(3) Die Mitgliedstaaten können den zuständigen nationalen Regulierungsbehörden die Möglichkeit geben, die Beilegung einer Streitigkeit gemeinsam abzulehnen, wenn es andere Mechanismen, einschließlich der Schlichtung, gibt, die sich besser für eine rasche Beilegung der Streitigkeit im Einklang mit Artikel 8 eignen.

3. De lidstaten kunnen bepalen dat de bevoegde nationale regelgevende instanties gezamenlijk besluiten een geschil niet te beslechten wanneer er andere mechanismen bestaan, met inbegrip van bemiddeling, die beter zouden kunnen bijdragen tot het tijdig beslechten van het geschil overeenkomstig artikel 8.


Das Gericht erinnert daran, dass die Verweigerung des Zugangs zu Dokumenten, die im Rahmen des Vertragsverletzungsverfahrens erstellt wurden, in Anwendung der Ausnahme zum Schutz des Zwecks von Untersuchungstätigkeiten durch die Möglichkeit einer gütlichen Beilegung des Streits zwischen der Kommission und dem Mitgliedstaat gerechtfertigt ist, und dass dieses Vertraulichkeitserfordernis im Verfahren vor dem Gerichtshof fortbesteht.

Het Gerecht herinnert eraan dat de mogelijkheid om een minnelijke oplossing te vinden voor het geschil tussen de Commissie en de lidstaat, op grond van de uitzondering betreffende de bescherming van het doel van onderzoeken rechtvaardigt dat toegang wordt geweigerd tot documenten die in het kader van de niet-nakomingsprocedure zijn opgesteld, en dat deze vertrouwelijkheidseis tijdens de procedure voor het Hof blijft gelden.


In diesem Zusammenhang möchte die Europäische Union die Grundprinzipien ihrer Politik, nämlich das "Ein-China"-Prinzip und das Prinzip der friedlichen Beilegung von Konflikten, die ihrer Ansicht nach die einzige Möglichkeit für die Aufrechterhaltung der Stabilität in der Straße von Taiwan darstellen, sowie ihre Ablehnung jeglicher Art von Gewaltanwendung erneut hervorheben.

In dit verband wenst de Europese Unie te herinneren aan de vaste beginselen waarop haar beleid steunt, namelijk haar gehechtheid aan het beginsel van een ongedeeld China en aan de vreedzame oplossing van geschillen, de enige manier om de stabiliteit in de Straat van Taiwan te handhaven, en haar verzet tegen ieder gebruik van geweld.


außerdem zu prüfen, ob den außergerichtlichen Einrichtungen und zentralen Stellen nicht nahegelegt werden sollte, vor allem bei der Beilegung grenzüberschreitender Streitigkeiten nach Möglichkeit praktische Vorkehrungen zugunsten der Verbraucher zu entwickeln; diese Vorkehrungen sollten im Bedarfsfall auch vorsehen, daß - insbesondere bei Vertragsabschlüssen im Fernabsatz - ein schriftliches oder On-line-Verfahren angewandt wird, um dem Verbraucher die Anreise zu ersparen;

6. ook te overwegen buitengerechtelijke organen en centrale punten aan te moedigen om zoveel mogelijk praktische regelingen ten gunste van de consument uit te werken, onder meer, waar passend, het gebruik van een schriftelijke of on-lineprocedure, in het bijzonder in het geval van op afstand gesloten overeenkomsten, met name bij de beslechting van grensoverschrijdende geschillen, teneinde de noodzaak van reizen voor de consument te voorkomen;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'möglichkeit beilegung' ->

Date index: 2022-08-09
w