Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Der Dritte übt die ihm gewährte Kaufoption aus
Verstoß gegen die gebotenen Garantien

Traduction de « ihm gebotenen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verstoß gegen die gebotenen Garantien

overtreden van de geboden garantie


was ihm / ihr aus der Erbschaft zufallen kann

het deel dat hem kan toekomen in de nalatenschap


der Dritte übt die ihm gewährte Kaufoption aus

de derde maakt gebruik van een hem toegekende koop-optie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Sie üben unter anderem und insbesondere Kritik daran, dass sie durch die angefochtenen Artikel verpflichtet würden, ein Entgelt für die Verlängerung einer individuellen Zulassung zu zahlen, was durch das europäische Recht verboten sei und einerseits zu den einzigen finanziellen Beiträgen hinzukomme, die durch die Artikel 12 und 13 der Genehmigungsrichtlinie erlaubt würden, und andererseits nicht unter Berücksichtigung des Wertes des Frequenzspektrums und des ihm gebotenen Schutzes berechnet werde, sondern entsprechend der Rentabilität, die vom Betrieb eines mobilen Telekommunikationsnetzes in Belgien erwartet werden könne.

Zij bekritiseren onder meer en in het bijzonder het feit dat de bestreden artikelen hun de verplichting zouden opleggen een verlengingsheffing voor een individuele vergunning te betalen die door het Europese recht zou zijn verboden en die, enerzijds, komt bovenop de enige geldelijke bijdragen die zijn toegestaan bij de artikelen 12 en 13 van de Machtigingsrichtlijn en, anderzijds, berekend is, niet ten opzichte van de waarde van het frequentiespectrum en de bescherming die dat spectrum moet worden geboden, maar rekening houdend met de rentabiliteit die van de exploitatie van een netwerk voor mobiele telecommunicatie in België mag worden ...[+++]


Sie üben unter anderem und insbesondere Kritik daran, dass sie durch die angefochtenen Artikel verpflichtet würden, ein Entgelt für die Verlängerung einer individuellen Zulassung zu zahlen, was durch das europäische Recht verboten sei und einerseits zu den einzigen finanziellen Beiträgen hinzukomme, die durch die Artikel 12 und 13 der Genehmigungsrichtlinie erlaubt würden, und andererseits nicht unter Berücksichtigung des Wertes des Frequenzspektrums und des ihm gebotenen Schutzes berechnet werde, sondern entsprechend der Rentabilität, die vom Betrieb eines mobilen Telekommunikationsnetzes in Belgien erwartet werden könne.

Zij bekritiseren onder meer en in het bijzonder het feit dat de bestreden artikelen hun de verplichting zouden opleggen een verlengingsheffing voor een individuele vergunning te betalen die door het Europese recht zou zijn verboden en die, enerzijds, komt bovenop de enige geldelijke bijdragen die zijn toegestaan bij de artikelen 12 en 13 van de Machtigingsrichtlijn en, anderzijds, berekend is, niet ten opzichte van de waarde van het frequentiespectrum en de bescherming die dat spectrum moet worden geboden, maar rekening houdend met de rentabiliteit die van de exploitatie van een netwerk voor mobiele telecommunicatie in België mag worden ...[+++]


Er bedauert zutiefst, dass Iran die vielen ihm gebotenen Gelegenheiten nicht wahr­genommen hat, die Bedenken der internationalen Gemeinschaft bezüglich des Charakters seines Nuklearprogramms auszuräumen.

Hij betreurt ten zeerste dat Iran geen gebruik heeft gemaakt van de vele geboden kansen om de bezorgdheid van de internationale gemeenschap over de aard van het Iraanse nucleaire programma weg te nemen.


Das wichtigste Ziel des vorliegenden Berichts besteht darin, auf die wichtige Rolle und die Bedeutung des zivilen Dialogs innerhalb der Europäischen Union aufmerksam zu machen, insbesondere im Kontext des Vertrags von Lissabon, die neuen Formen eines solchen Dialogs und die mit ihm gebotenen Chancen aufzuzeigen und die Notwendigkeit klarer und transparenter Regeln für das Führen eines solchen Dialogs auf europäischer Ebene zu betonen.

Dit verslag wil in de eerste plaats de cruciale rol en betekenis van de dialoog met de burger in de Europese Unie onderstrepen, met name in de context van het Verdrag van Lissabon. Voorts wil de rapporteur de aandacht vestigen op de nieuwe vormen die deze dialoog aanneemt en de mogelijkheden die hij biedt, alsmede op de noodzaak om duidelijke en doorzichtige criteria vast te stellen voor de ontwikkeling van deze dialoog op Europees niveau.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zu diesem Zweck könnte sie sich unter anderem auf Folgendes stützen: von unabhängiger Seite geprüfte Abschlüsse oder sonstige öffentlich bekanntgegebene Informationen, Überprüfung durch einen seriösen Drittdienstleister, stichprobenweise Überprüfung der erhaltenen Informationen durch die Ratingagentur selbst oder vertragliche Bestimmungen, die für den Fall, dass im Rahmen des Vertrags wissentlich grundlegend falsche oder irreführende Informationen geliefert wurden, oder das bewertete Unternehmen oder die mit ihm verbundenen Dritten hinsichtlich der Genauigkeit dieser Informationen nicht mit der gebotenen Sorgfalt verfahren ist, eindeutig ...[+++]

Daartoe kan een bureau zich onder meer baseren op van onafhankelijke zijde gecontroleerde jaarrekeningen en openbaargemaakte informatie, op verificaties door een gereputeerde derde en op aselect onderzoek door het bureau van de ontvangen informatie dan wel gebruikmaken van contractuele bepalingen die ondubbelzinnig bepalen dat de beoordeelde entiteit of haar verbonden derde partijen aansprakelijk zijn indien in het kader van het contract welbewust wezenlijk onjuiste of misleidende informatie wordt verstrekt of indien de beoordeelde entiteit of haar verbonden derde partijen niet de nodige zorgvuldigheid betrachten ten aanzien van de nauwk ...[+++]


Nationale politische Dialoge dieser Art sollten im Einklang mit dem Cotonou-Abkommen geführt werden, d.h. unter voller und systematischer Ausnutzung der von ihm gebotenen Möglichkeiten bei gleichzeitiger Beachtung des Potentials und der Besonderheiten des pazifischen Raums.

Dergelijke nationale politieke dialogen moeten worden gevoerd in overeenstemming met de overeenkomst van Cotonou; er moet volledig en systematisch gebruik worden gemaakt van het potentieel en de bepalingen daarvan, terwijl ook de specifieke kenmerken van de regio van de Stille Oceaan in aanmerking moeten worden genomen.


Der Gesetzgeber konnte dann auch in Anwendung der ihm durch Artikel 145 der Verfassung gebotenen Möglichkeit die Streitfälle über ein solches politisches Recht einem Verwaltungsrechtsprechungsorgan übertragen, das diesbezüglich über eine Befugnis zu unbeschränkter Ermessensnachprüfung verfügt und in Anwendung von Artikel 146 der Verfassung eingesetzt worden ist.

De wetgever vermocht dan ook, met toepassing van de mogelijkheid die artikel 145 van de Grondwet hem biedt, het contentieux betreffende een dergelijk politiek recht toe te vertrouwen aan een administratief rechtscollege dat ter zake over een volle rechtsmacht beschikt en dat is opgericht met toepassing van artikel 146 van de Grondwet.


Er habe nämlich aus den ihm gebotenen Möglichkeiten wählen müssen (im aktiven Dienst bleiben mit Ausschluss jeglicher Nebentätigkeit; die Disponibilität erhalten ohne Nebeneinkommen mit Beibehalt von 80 Prozent des Gehalts; die Disponibilität erhalten mit 75 Prozent des Gehalts und mit der Möglichkeit zu Nebentätigkeiten), da es ausgeschlossen gewesen sei, mit der Möglichkeit zu einer Nebentätigkeit im aktiven Dienst zu bleiben.

Hij heeft immers moeten kiezen uit de hem geboden opties (in actieve dienst blijven met uitsluiting van elke nevenactiviteit; in disponibiliteit gaan zonder neveninkomen, met behoud van 80 pct. van de wedde; in disponibiliteit gaan met 75 pct. van de wedde, met mogelijkheid tot nevenactiviteiten), nu het in actieve dienst blijven met mogelijkheid tot nevenactiviteit uitgesloten was.


Allerdings trägt auch der einzelne Arbeitnehmer selbst Verantwortung dafür, sich permanent fortzubilden und die ihm vom Arbeitgeber gebotenen Fortbildungsmöglichkeiten zu nutzen.

Maar het is ook aan iedere werknemer zelf om actief scholing te volgen en om gebruik te maken van de scholingsmogelijkheden die door de werkgevers geboden worden.


Mit Hilfe dieser Informationen kann der Verbraucher die auf den verschiedenen Inlandsmärkten zum 1. Mai 1993 geltenden Preise vergleichen und auf diese Weise die ihm durch den EG-Binnenmarkt gebotenen Möglichkeiten besser nutzen.

Dit geheel van inlichtingen stelt de consument in staat de prijzen op de verschillende nationale markten per 1 mei 1993 te vergelijken.




D'autres ont cherché : verstoß gegen die gebotenen garantien      ihm gebotenen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' ihm gebotenen' ->

Date index: 2022-06-25
w