Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beitrittsvertrag 2003
Christlich-Demokratische Union Litauens
Die Republik Litauen
LKDP
LKDS
Litauen
Litauische Christdemokratische Partei
Partei der christlichen Demokraten Litauens
Regionen Litauens
Republik Litauen
Vertrag von Athen

Traduction de «litauen herrn » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Beitrittsvertrag 2003 | Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union | Vertrag von Athen | Vertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Hellenischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Großherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Portugiesischen R ...[+++]

Verdrag betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Europese Unie


Litauen [ die Republik Litauen ]

Litouwen [ Republiek Litouwen ]




die Republik Litauen | Litauen

Litouwen | Republiek Litouwen


Christlich-Demokratische Union Litauens | Litauische Christdemokratische Partei | Partei der christlichen Demokraten Litauens | LKDP [Abbr.] | LKDS [Abbr.]

Christen-Democratische Partij | KDP [Abbr.] | LKDP [Abbr.]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– unter Hinweis auf die folgenden Rechtssachen, die beim EGMR anhängig sind: Al-Nashiri/Polen, Abu Zubaydah/Litauen, Abu Zubaydah/Polen und Nasr und Ghali/Italien; unter Hinweis auf die von Herrn Al-Nashiri im August 2012 gegen Rumänien eingereichte Klage und die im Dezember 2012 vom Human Rights Monitoring Institute (HRMI) und der Open Society Justice Initiative wegen der Verletzung ihres Rechts auf Information und wirksamen Rechtsbehelf gegen Litauen eingereichte Klage,

– gezien de volgende bij het EHRM aanhangige zaken: Al–Nashiri/Polen, Abu Zubaydah/Litouwen, Abu Zubaydah/Polen, en Nasr en Ghali/Italië; gezien het verzoek dat dhr. al–Nashiri in augustus 2012 tegen Roemenië heeft ingediend, en het verzoek dat het Human Rights Monitoring Institute (HRMI) en het Open Society Justice Initiative in december 2012 tegen Litouwen hebben ingediend wegens schending van hun recht op informatie en hun recht op een doeltreffende voorziening in rechte,


– unter Hinweis auf die folgenden Fälle, die beim EGMR anhängig sind: Al‑Nashiri gegen Polen, Abu Zubaydah gegen Litauen und Abu Zubaydah gegen Polen; unter Hinweis auf die von Herrn al-Nashiri im August 2012 gegen Rumänien eingereichte Klage und die im Dezember 2012 vom Human Rights Monitoring Institute (HRMI) und der Open Society Justice Initiative wegen der Verletzung ihres Rechts auf Information und wirksamen Rechtsbehelf gegen Litauen eingereichte Klage,

– gezien de bij het EHRM aanhangige zaken Al‑Nashiri/Polen, Abu Zubaydah/Litouwen en Abu Zubaydah/Polen; gezien het verzoek dat dhr. al-Nashiri in augustus 2012 tegen Roemenië heeft ingediend, en het verzoek dat het Human Rights Monitoring Institute (HRMI) en het Open Society Justice Initiative in december 2012 tegen Litouwen hebben ingediend wegens schending van hun recht op informatie en hun recht op een doeltreffende voorziening in rechte,


Kürzlich bestrafte die Oberste Beamten-Ethikkommission von Litauen Herrn Tomaševski, den Anführer der polnischen Minderheit und ein Mitglied des Europäischen Parlaments, dafür, dass er Herrn Barroso eine Frage über die Achtung der Rechte von Minderheiten gestellt hatte.

De Litouwse Hoofdcommissie ambtelijke ethiek heeft onlangs een Europees Parlementslid, de heer Tomaševski, de leider van de Poolse minderheid in Litouwen, gestraft omdat hij aan de heer Barroso een vraag had gesteld over de eerbiediging van de rechten van minderheden.


Mit der Entscheidung der Obersten Kommission für Dienstethik der Republik Litauen wurde Herrn Valdemar Tomaševski auf der Grundlage des Verhaltenskodex für Politiker der Republik Litauen, errichtet durch ein Gesetz der Republik Litauen vom 19. September 2006 (N.X-816), eine öffentliche Abmahnung wegen Äußerungen erteilt, die das Mitglied des Europäischen Parlaments im Rahmen seiner Arbeit als Abgeordneter getan hat.

Het besluit van de Hoofdcommissie ambtelijke ethiek van de Republiek Litouwen richt een "openbare vermaning" aan het adres van de heer Valdemar Tomaševski uit hoofde van de "Gedragscode voor landelijke politici en ambtenaren", die is vastgesteld bij de wet van 19 september 2006 (N.X-816), en wel vanwege uitlatingen die dit EP-lid had gedaan in het kader van zijn parlementaire activiteiten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Herrn Theodore CHIPEV (Bulgarien) Herrn John D. COOKE (Irland) Frau Ena CREMONA (Malta) Herrn Alfred DITTRICH (Deutschland) Herrn Nicholas James FORWOOD (Vereinigtes Königreich) Frau Ingrīda LABUCKA (Lettland) Herrn Enzo MOAVERO MILANESI (Italien) Frau Irena PELIKÁNOVÁ (Tschechische Republik) Herrn Miro PREK (Slowenien) Herrn Laurent TRUCHOT (Frankreich) Herrn Vilenas VADAPALAS (Litauen) Herrn Nils WAHL (Schweden)

de heer Theodore CHIPEV (Bulgarije) de heer John D. COOKE (Ierland) mevrouw Ena CREMONA (Malta) de heer Alfred DITTRICH (Duitsland) de heer Nicholas James FORWOOD (Verenigd Koninkrijk) mevrouw Ingrīda LABUCKA (Letland) de heer Enzo MOAVERO MILANESI (Italië) mevrouw Irena PELIKÁNOVÁ (Tsjechië) de heer Miro PREK (Slovenië) de heer Laurent TRUCHOT (Frankrijk) de heer Vilenas VADAPALAS (Litouwen) de heer Nils WAHL (Zweden)


Aus diesem Grund erwarte ich von dem Herrn Kommissar hier und jetzt das ausdrückliche Versprechen, dass die Kommission keinen Moment zögern wird, Litauen vor den Europäischen Gerichtshof zu bringen, falls dieses Gesetz in Kraft tritt.

Nu niet, nooit niet, door niemand niet. Daarom wil ik graag de concrete toezegging van de commissaris, hier en nu, dat de Commissie geen moment zal aarzelen Litouwen voor het Europese Hof te dagen, mocht deze wet van kracht worden.


1. Der Assoziationsrat EU-Litauen hat am Dienstag, 15. Februar 2000 unter dem Vorsitz von Herrn Jaime GAMA, Minister für auswärtige Angelegenheiten Portugals und amtierender Präsident der Europäischen Union, seine dritte Tagung abgehalten.

1. De Associatieraad EU-Litouwen is op dinsdag 15 februari 2000 voor de derde maal bijeengekomen, onder het voorzitterschap van de heer Jaime GAMA, minister van Buitenlandse Zaken van Portugal en fungerend voorzitter van de Raad van de Europese Unie.


1. Der Assoziationsrat EU-Litauen hat am Montag, den 22. Februar 1999 unter dem Vorsitz des litauischen Außenministers und Leiters der litauischen Delegation, Herrn Algirdas SAUDARGAS, seine zweite Tagung auf Ministerebene abgehalten.

1. De Associatieraad EU-Litouwen is op maandag 22 februari 1999 voor de tweede maal op ministerieel niveau bijeengekomen. De bijeenkomst werd voorgezeten door de heer Algirdas SAUDARGAS, minister van Buitenlandse Zaken van Litouwen en hoofd van de Litouwse delegatie.


Im Rahmen der laufenden Unterstützung der Gemeinschaft für die baltischen Staaten wurde heute ein Darlehensabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Litauen von Herrn Christophersen, dem Vizepräsidenten der EG-Kommission, Herrn Vilkelis, dem Finanzminister Litauens, und Herrn Ratkevicius, dem stellvertretenden Vorsitzenden des Präsidiums der Bank von Litauen, unterzeichnet.

In het kader van de voortgezette steun van de Gemeenschap aan de Baltische Staten is heden door de heer Christophersen, vice-voorzitter van de Commissie van de EG, de heer Vilkelis, minister van Financiën van Litouwen, en de heer Ratkevicius, plaatsvervangend voorzitter van de Raad van Bestuur van de Bank van Litouwen, de leningsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Litouwen ondertekend.


Die Delegationen wurden von Herrn Guggenbuhl, Referatsleiter in der Generaldirektion Außenwirtschaftsbeziehungen, und Frau Grybauskaite, Direktorin für Außenwirtschaftsbeziehungen im Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten Litauens, geleitet.

De delegaties stonden respectievelijk onder leiding van de heer Guggenbuhl, hoofd van een eenheid bij het Directoraat-generaal Economische Buitenlandse Betrekkingen en mevrouw Grybauskaite, directeur Economische Buitenlandse Betrekkingen bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Litouwen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'litauen herrn' ->

Date index: 2022-01-20
w