Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Benennung des Produkts
Bezeichnung
Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlen
Bezeichnung des Produkts
Gebräuchliche Bezeichnung
Gesetz ueber die Bezeichnung Ingenieur
Gesetz zur Regelung der Bezeichnung Ingenieur
Kennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe
Produktbezeichnung
Technische Bezeichnung
Warenbezeichnung

Vertaling van "lediglich bezeichnung " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Gesetz ueber die Bezeichnung Ingenieur (ing.) | Gesetz zur Regelung der Bezeichnung Ingenieur (ing.)

Wet titel ing. | Wet van 21-12-72,houdende regeling van de titel ing.


Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlen | kennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe

indeling van de stations


im Wachstum befindliche Pflanzungen, die lediglich einmalig Erzeugnisse liefern

gewassen te velde die slechts één oogst opleveren








Benennung des Produkts [ Bezeichnung des Produkts | Produktbezeichnung | Warenbezeichnung ]

benaming van een product [ aanduiding van het produkt | benaming van een produkt | productaanduiding | productidentificatie | productnaam | stofidentificatie ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
21. SEPTEMBER 2015 - Ministerialerlaß zur Erneuerung von Mitgliedern des Beratungsausschusses für Wasser Der Minister für Umwelt, Raumordnung, Mobilität und Transportwesen, Flughäfen und Tierschutz, Aufgrund des Dekrets vom 6. November 2008 zur Rationalisierung der Beratungsfunktion; Aufgrund des Dekrets vom 27. März 2014 zur Förderung einer ausgeglichenen Vertretung von Mann und Frau in den Beratungsorganen; Aufgrund des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, Artikel D.3 und R.3 bis R.15; Aufgrund des Ministerialerlasses vom 19. Januar 2015 zur Bezeichnung der Mitglieder des Beratungsausschusses fü ...[+++]

21 SEPTEMBER 2015. - Ministerieel besluit tot hernieuwing van de leden van de « Commission consultative de l'eau » (Wateradviescommissie) De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit, Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, Gelet op het decreet van 6 november 2008 houdende rationalisatie van de adviesverlenende functie; Gelet op het decreet van 27 maart 2014 tot bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen binnen de adviesorganen; Gelet op Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, artikelen D.3 en R.3 tot R.15; Gelet op het ministerieel besluit van 19 januari 2015 tot benoeming van de leden van de « Commission consultative de l'eau »; Gelet op het schrijven van « Inter-Environneme ...[+++]


In der Erwägung ausserdem, dass der vorliegende Erlass lediglich Entschädigungen betrifft, die dazu bestimmt sind, die Einkommensverluste infolge der auf die Natura 2000-Gebiete sowie auf die um eine Bezeichnung Natura 2000 kandidierenden Gebiete anwendbaren Massnahmen auszugleichen;

Overwegende dat dit besluit enkel slaat op vergoedingen ter compensatie van inkomensverliezen die voortvloeien uit de maatregelen toepasselijk op de Natura 2000-locaties, alsook op de locaties die in aanmerking komen voor het Natura 2000-netwerk;


Das Gericht stellt hierzu fest, dass die am 1. August 2009 – dem Tag der Einführung der Datenbank E‑Bacchus – geltenden slowakischen Rechtsvorschriften, auf denen der gemeinschaftliche Schutz der Bezeichnungen von Weinen hinsichtlich des in der Slowakei befindlichen Teils der Weinbauregion Tokaj beruhte, lediglich die Bezeichnung „Vinohradnícka oblasť Tokaj“ enthielt, so dass nur sie an diesem Tag in der Union zu schützen war.

In dit verband stelt het Gerecht vast dat de sinds 1 augustus 2009 – de dag waarop de database E-Bacchus is ingevoerd – van kracht zijnde Slowaakse wetgeving waarop de communautaire bescherming van wijnbenamingen voor het in Slowakije gelegen deel van het wijnbouwgebied Tokaj was gebaseerd, enkel de benaming „Vinohradnícka oblasť Tokaj" bevatte, zodat op die datum enkel deze benaming mocht worden beschermd in de Unie.


Die Tschechische Republik hat im Zeitraum vom 1. Mai bis 31. Oktober 2004 etwa 30 Anträge zum Schutz von geographischen Angaben eingereicht, von denen die Kommission bislang lediglich einen einzigen, und zwar den Antrag zur Eintragung der Bezeichnung „Štramberské uši“ (Stramberger Ohren), bearbeitet und abgeschlossen hat.

De Republiek Tsjechië heeft tussen 1 mei en 31 oktober 2004 ongeveer 30 verzoeken om bescherming van geografische aanduidingen ingediend, waarvan de Commissie er tot nu toe één heeft behandeld, te weten het verzoek om registratie van de benaming Štramberské uši ('Stramberkse oren').


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Tschechische Republik hat im Zeitraum vom 1. Mai bis 31. Oktober 2004 etwa 30 Anträge zum Schutz von geographischen Angaben eingereicht, von denen die Kommission bislang lediglich einen einzigen, und zwar den Antrag zur Eintragung der Bezeichnung „Štramberské uši“ (Stramberger Ohren), bearbeitet und abgeschlossen hat.

De Republiek Tsjechië heeft tussen 1 mei en 31 oktober 2004 ongeveer 30 verzoeken om bescherming van geografische aanduidingen ingediend, waarvan de Commissie er tot nu toe één heeft behandeld, te weten het verzoek om registratie van de benaming Štramberské uši ('Stramberkse oren').


Die Spalte mit den Bezeichnungen für die Wellenlängenbänder dient lediglich der besseren Übersicht (Die Bezeichnung G wird vom CEN verwendet, die Bezeichnung Lt von der CIE und die Bezeichnung LP von der IEC und dem CENELEC.)

De kolom met de namen van de verschillende golflengtespectra is alleen bedoeld om de gebruiker een beter overzicht te geven (De schrijfwijze G wordt door de CEN gebruikt; de schrijfwijze Lt wordt gebruikt door de CIE; de schrijfwijze LP wordt gebruikt door de IEC en het CENELEC).


Art. 65 - Unbeschadet des Artikels 43 kann der Schlichter oder Schiedsrichter seine Bezeichnung lediglich annehmen, wenn er sich als unabhängig entgegen den Parteien und deren Beratern betrachtet.

Art. 65. Onverminderd artikel 43, mag de gevorderde bemiddelaar of arbiter zijn aanwijzing slechts aanvaarden als hij acht onafhankelijk te zijn jegens de partijen of hun raadslieden.


An dieser Stelle sei lediglich erwähnt, dass die Bezeichnung Gesetzgebungsakt, die im Vertrag nur einmal im Zusammenhang mit den Vorschriften für die Übermittlung von Dokumenten vorkommt, ohne dass eine Definition gegeben wird, sich im Wesentlichen auf zwei aus dem Französischen abgeleitete Begriffe bezieht, nämlich „directive“ (Richtlinie) und „règlement“ (Verordnung), wobei sich der erste Begriff aus dem traditionellen Vokabular für Anordnungen der Exekutive ableitet, während der zweite Begriff eine Rechtsnorm bezeichnet, die sich gerade dadurch auszeichnet, dass sie kein Gesetz ist!

We wijzen hier slechts op de term "wetgevingsbesluiten", een term die in het Verdrag slechts één keer wordt gebruikt voor regels die betrekking hebben op de toegang tot documenten, zonder dat er ook maar een definitie van gegeven wordt en die voornamelijk betrekking heeft op twee begrippen, namelijk het begrip "richtlijn" en het begrip "verordening", waarvan de eerste verwijst naar het klassiekere vocabulaire van de uitvoerende macht, terwijl met de term verordening een rechtsnorm wordt bedoeld die nu juist gekenmerkt wordt door het feit dat zij geen wet is!


Dies gehe übrigens auch aus der koordinierten Liste der Grundausbildungen im Anhang I zum Dekret vom 13. Juli 1994 hervor, was die Studienbereiche « audiovisuelle und bildende Kunst » und « Musik und dramatische Kunst » betrifft; hinsichtlich mehrerer Wahlfächer würden eben die Hochschulen selbst die Bezeichnung und den Inhalt bestimmen und hätten sie lediglich eine Meldepflicht angesichts der Behörden.

Zulks blijkt overigens ook uit de gecoördineerde lijst van basisopleidingen opgenomen in bijlage I van het decreet van 13 juli 1994, wat betreft de studiegebieden « audiovisuele en beeldende kunst » en « muziek en dramatische kunst » : met betrekking tot verschillende opties zijn het de hogescholen zelf die benaming en inhoud bepalen en slechts een meldingsplicht hebben ten opzichte van de overheid.


Das erste Tatbestandsmerkmal der Ausnahmeregelung nach Artikel 2 Absatz 2 Unterabsatz 3 erster Gedankenstrich der Verordnung (EG) Nr. 2991/94 betrifft den traditionellen Charakter einer Bezeichnung. Der traditionelle Charakter kann als anerkannt gelten, wenn die Bezeichnung vor dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung mindestens während der Lebensdauer einer Generation verwendet worden ist. Die Ausnahmeregelung darf lediglich Erzeugnisse betreffen, deren Bezeichnungen tatsächlich zum Schutz gegen den Verlust ihres traditionellen ...[+++]

Overwegende dat het eerste criterium voor de in artikel 2, lid 2, derde alinea, eerste streepje, van Verordening (EG) nr. 2991/94 bedoelde uitzondering betrekking heeft op het traditionele karakter van een benaming; dat een benaming als traditioneel kan worden beschouwd wanneer zij sinds ten minste de periode die doorgaans wordt geacht overeen te komen met een menselijke generatie, vóór de datum van inwerkingtreding van de onderhavige verordening is gebruikt; dat om aan het traditionele karakter geen afbreuk te doen deze uitzondering beperkt moet blijven tot de producten waarvoor de benaming effectief is gebruikt;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lediglich bezeichnung' ->

Date index: 2022-02-08
w