Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "könnte radikale option darin bestehen " (Duits → Nederlands) :

In dieser Hinsicht könnte eine radikale Option darin bestehen, den Teil des Fonds, der für die Aufnahme von Flüchtlingen und Vertriebenen vorgesehen ist, zu begrenzen, sofern deutliche Programme für eine Eingliederung (die für alle Migrantenprofile gelten, ggf. zum Zweck eines internationalen Schutzes) und die Rückkehrhilfe geschaffen werden.

Een van de mogelijkheden is de radicale keuze om het aandeel van het fonds te beperken tot de opvang van vluchtelingen en ontheemden, ervan uitgaande dat er specifieke programma's worden opgezet op het gebied van integratie (gericht op alle soorten migranten, ongeacht of zij internationale bescherming zoeken of niet) en terugkeer.


Eine dritte Option würde darin bestehen, eine bestehende öffentliche oder private Organisation ausfindig zu machen, die die Aufgabe übernehmen könnte.

Een derde alternatief zou zijn de taak toe te vertrouwen aan een bestaande particuliere of openbare organisatie op nationaal of Europees niveau.


Allerdings könnte ein Grund, der es nach der Deaktivierung des Kernkraftwerks rechtfertigen könnte, ebenfalls die Beantragung und den Erhalt einer neuen Betriebsgenehmigung - als Ersatz für die laufende Genehmigung - verpflichtend vorzuschreiben, bevor die Stromerzeugung wieder anlaufen kann, darin bestehen, dass die Einhaltung der Regeln des internationalen und des europäischen Rechts, die wegen der Reaktivierung von Doel 1 anwendbar sind, somit gewährleistet werden, da im derzeitigen Verfahren des königlichen Erlasses vom 11. Oktob ...[+++]

Een reden om, na het desactiveren van de kerncentrale, toch te verplichten om daarnaast ook een nieuwe exploitatievergunning - ter vervanging van de lopende vergunning - aan te vragen en te verkrijgen voordat de elektriciteitsproductie mag worden hervat, zou echter kunnen zijn dat op die wijze de naleving van de internationaalrechtelijke en Europeesrechtelijke regels kan worden gegarandeerd die wegens het reactiveren van Doel 1 van toepassing zijn, nu de bestaande procedure voor het aanvragen van een productievergunning in het koninklijk besluit van 11 oktober 2000 niet in die waarborgen voorziet (zie opmerking 14) » (ibid., p. 12).


Meines Erachtens könnte dieses Ziel darin bestehen, bei der Europawahl 2009 möglichst vielen Menschen eine elektronische Briefwahl zu ermöglichen.

In mijn ogen zou zo’n doel erin kunnen bestaan dat we bij de Europese verkiezingen zoveel mogelijk mensen in staat stellen om elektronisch te stemmen.


Ein entscheidender Schritt könnte meines Erachtens darin bestehen, dass die Europäische Union eine Initiative ergreift, die von der Türkei nicht ergriffen bzw. abgelehnt wird, nämlich in dieser Frage einen direkten und strukturierten Dialog mit Vertretern der Kundengemeinde in der Türkei aufzunehmen.

Ik denk dat het aangaan van een rechtstreekse en structurele dialoog door de Europese Unie - aangezien Turkije het niet doet of niet wil - met vertegenwoordigers van de Koerdische gemeenschap in Turkije in dezen reeds een heel belangrijke stap zou kunnen zijn.


Könnte eine Option darin bestehen, die bestehende Interinstitutionelle Vereinbarung einschließlich der Finanziellen Vorausschau um zwei bis drei Jahre zu verlängern, um einen besseren Überblick über den Bedarf und die Ausführung in den verschiedenen Rubriken zu erhalten, auch mit Blick auf mögliche weitere Beitritte zwischen 2007 und 2013 (insbesondere Bulgarien und Rumänien)?

Of zou verlenging van het bestaande Interinstitutioneel Akkoord inclusief de financiële vooruitzichten met twee tot drie jaar een mogelijkheid zijn om een beter overzicht te krijgen van de behoeften en de tenuitvoerlegging van de verschillende rubrieken, ook met het oog op mogelijke verdere toetredingen tussen 2007 en 2013 (van met name Bulgarije en Roemenië)?


Hilfe kann ja sehr vielfältig sein. Soforthilfe könnte aber auch darin bestehen, dass man Fischereiboote, die in der Europäischen Union sowieso aus dem Verkehr gezogen werden, dorthin bringt.

Hulp kan op vele manieren worden geboden, en een van die manieren zou kunnen zijn om vissersboten te sturen die in de Europese Unie toch al uit de vaart worden genomen.


Ein nützlicher europäischer Beitrag in dieser Hinsicht könnte auch hier darin bestehen, im IWF oder in der WTO Initiativen zu ergreifen, um die Ungleichheiten in der Welt abzubauen.

Een initiatief in het kader van het IMF of de WTO voor de vermindering van de ongelijkheden in de wereld zou eveneens een nuttige Europese bijdrage kunnen zijn.


Eine Möglichkeit könnte zum Beispiel darin bestehen, anstelle konkreter Anforderungen für das Endprodukt, die sich unter Umständen schwer kontrollieren lassen, Kriterien in Form grundlegender Anforderungen für den Designprozess festzulegen.

Een idee zou daarom kunnen zijn om als essentiële eisen criteria te gebruiken die gerelateerd zijn aan het proces van ontwerpbeslissingen, in plaats van concrete eisen ten aanzien van het eindproduct die wellicht moeilijk te controleren zijn.


Eine Möglichkeit könnte zum Beispiel darin bestehen, in den grundlegenden Anforderungen, Normen und/oder Workshop-Agreements für die Umwelteigenschaften von Produkten eindeutig mit "erfuellt" oder "nicht erfuellt" zu bewertende Anforderungen festzulegen.

Een optie zou bijvoorbeeld kunnen zijn om, waar mogelijk, bij essentiële eisen, normen en/of workshop-afspraken duidelijke goedkeurings-/afkeuringscriteria inzake milieueigenschappen van producten vast te stellen.


w