Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kurzfristig verfügung stehen sollen » (Allemand → Néerlandais) :

- genauere Festlegung der GMES-Dienste und Komponenten, die 2008 zur Verfügung stehen sollen

- een nauwkeuriger omschrijving geven van de GMES-capaciteit op het gebied van diensten en ondersteuningscomponenten die tegen 2008 ter beschikking moeten komen.


Von den insgesamt 20 Mrd. EUR an Mitteln aus den europäischen Struktur- und Investitionsfonds, die Griechenland für den Zeitraum 2014-2020 zur Verfügung stehen, sollen etwa 3,9 Mrd. EUR zur Beschäftigungsförderung sowie zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung eingesetzt werden.

Binnen het totale budget van 20 miljard EUR aan middelen uit de Europese structuur- en investeringsfondsen die in de periode 2014-2020 voor Griekenland beschikbaar zijn, zal zo'n 3,9 miljard EUR beschikbaar zijn om Griekenland te helpen de werkgelegenheid een impuls te geven en de armoede en sociale uitsluiting terug te dringen.


- die Benennung von Kontaktstellen für humanitäre Hilfe in den Mitgliedstaaten vorschlagen, die jederzeit für einen Informationsaustausch zur Verfügung stehen sollen.

- De instelling voorstellen van humanitaire contactpunten in de lidstaten, die te allen tijde beschikbaar zijn voor de uitwisseling van informatie.


Untersuchungen haben ergeben, dass e Call eines der wirksamsten und preiswertesten Systeme ist, die kurzfristig zur Verfügung stehen. Die große Mehrheit der Straßenbenutzer ist sich der Vorteile bewusst und möchte ihr nächstes Fahrzeug mit einem e Call-Gerät ausgerüstet sehen.

Studies tonen aan dat eCall een van de meest efficiënte, betaalbare veiligheidssystemen in voertuigen is dat op korte termijn kan worden ingevoerd.


Wenn beispielsweise auch Dokumentarfilmern, die historisches Filmmaterial nutzen möchten, oder Unternehmern im Kulturbereich, die für ihre neuen Werke das allgemeine Kulturgut verwenden möchten, verwaiste Werke zur Verfügung stehen sollen, müssen neben Museen und Bibliotheken auch andere Begünstigte in Betracht kommen.

Er moeten ook andere begunstigden dan musea, bibliotheken, enz. onder de richtlijn vallen om te bewerkstelligen dat verweesde werken ook beschikbaar kunnen worden gesteld voor bijvoorbeeld makers van documentaires die gebruik willen maken van historisch materiaal, of voor ondernemers in de culturele sector die voor de productie van nieuwe werken gebruik willen maken van het gemeenschappelijk cultureel erfgoed van Europa.


Aufbau und Aufrechterhaltung eines Netzwerks ausgebildeter Experten der Mitgliedstaaten, die kurzfristig zur Verfügung stehen, um das ERCC bei der Beobachtung von Informationen und der Erleichterung der Koordinierung zu unterstützen.

een netwerk van opgeleide deskundigen van de lidstaten die op korte termijn beschikbaar kunnen worden gesteld om het ERCC bijstand te verlenen bij monitoring van informatie en het faciliteren van de coördinatie.


Drittens wird die Bedeutung von Flüssiggasterminals betont, die in der Europäischen Union gebaut werden sollen, sowie die Tatsache, dass sie allen Mitgliedstaaten auf solidarischer Basis zur Verfügung stehen sollen.

Ten derde wordt de nadruk gelegd op het belang van de bouw van terminals voor vloeibaar gas in de Europese Unie en op het feit dat deze terminals op basis van het solidariteitsbeginsel toegankelijk moeten zijn voor alle lidstaten.


Darüber hinaus finde ich es völlig unverständlich, dass Ausschreibungen für Projekte zur Förderung von Demokratie und Menschenrechten nur in Englisch, Französisch und Spanisch zur Verfügung stehen sollen.

Ik vind het met name onbegrijpelijk waarom oproepen tot het indienen van projecten ter bevordering van democratie en mensenrechten alleen in het Engels, Frans en Spaans beschikbaar zouden moeten zijn.


Ab Anfang des Jahres 2007 werden wir in jedem Halbjahr zwei Gefechtsverbände zur Verfügung haben, auf Englisch haben sie den schönen Namen battle groups , das sind diese Gefechtsverbände, die kurzfristig zur Verfügung stehen sollen.

Vanaf begin 2007 zullen wij ieder half jaar twee gevechtsgroepen, die in het Engels zo mooi battle groups heten, ter beschikking hebben staan, die op korte termijn inzetbaar zullen zijn.


Ab Anfang des Jahres 2007 werden wir in jedem Halbjahr zwei Gefechtsverbände zur Verfügung haben, auf Englisch haben sie den schönen Namen battle groups, das sind diese Gefechtsverbände, die kurzfristig zur Verfügung stehen sollen.

Vanaf begin 2007 zullen wij ieder half jaar twee gevechtsgroepen, die in het Engels zo mooi battle groups heten, ter beschikking hebben staan, die op korte termijn inzetbaar zullen zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kurzfristig verfügung stehen sollen' ->

Date index: 2021-12-20
w