Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «konstruktiven freundlichen ansatz sowohl gegenüber » (Allemand → Néerlandais) :

Ich möchte dem Berichterstatter, Herrn Hannes Swoboda, der diese Arbeit seit vielen Jahren ausübt, für seinen konstruktiven und freundlichen Ansatz sowohl gegenüber den Schattenberichterstattern als auch in seinem Umgang mit der kroatischen Regierung und, ich würde sagen, gegenüber dem kroatischen Volk, meinen Dank aussprechen.

Ik dank de rapporteur, de heer Hannes Swoboda, die dit werk nu al een aantal jaren doet, voor zijn constructieve en vriendelijke opstelling, zowel tegenover de schaduwrapporteurs, als in de omgang met de regering en, in ruimere zin, de bevolking van Kroatië.


47. begrüßt den auf Anreizen basierenden Ansatz gegenüber den Ländern der Europäischen Nachbarschaftspolitik, der auf guten Leistungen und Differenzierung aufbaut, und fordert die Kommission in diesem Zusammenhang auf, einen Mechanismus zur Umsetzung des Grundsatzes „mehr für mehr“ einzurichten, der jedoch gegenüber Ländern, die keine Bereitschaft zu einer konstruktiven Zusammenarbeit mit der EU zeigen, auch ein „weniger für weniger“ bedeuten kann, wobei die relevanten Benchmarks, Indikatoren ...[+++]

47. is ingenomen met de op stimulering gerichte aanpak ten aanzien van ENB-landen, die gebaseerd is op merites en differentiatie, en dringt er in dit verband bij de Commissie op aan dat zij mechanismen opzet voor de uitvoering van het "meer voor meer"-beginsel, wat ook "minder voor minder" inhoudt voor landen die zich niet bereid tonen een constructieve dialoog met de EU aan te gaan, en dat zij de relevante benchmarks, indicatoren en criteria duidelijk vaststelt;


Deswegen finde ich es lobenswert und ermutigend, dass alle Fraktionen des Parlaments geschlossen hinter der Verurteilung der Verstöße gegen die Menschenrechte durch die kubanischen Behörden stehen, ganz zu schweigen von dem konstruktiven, dialogbereiten Ansatz, den die EU gegenüber Kuba vertreten will.

Daarom vind ik het prijzenswaardig en bemoedigend dat alle fracties in het Parlement zich hebben verenigd in hun veroordeling van de schendingen van de mensenrechten die door de Cubaanse autoriteiten zijn gepleegd, om nog maar niet te spreken van de constructieve benadering, de ontvankelijkheid voor een dialoog, die de EU besloten heeft jegens Cuba aan te nemen.


Die Hohe Vertreterin beabsichtigt, im Rat einen umfassenden strategischen Ansatz der EU für den Sudan vorzulegen, der sich hauptsächlich mit einem unabhängigen Südsudan beschäftigt, aber auch Elemente für einen konstruktiven Ansatz gegenüber dem Nordsudan, einschließlich der Übergangszonen, Darfur und dem Osten enthält.

De hoge vertegenwoordiger is dan voornemens een brede communautaire strategische aanpak voor Sudan te presenteren, die voornamelijk gericht is op een onafhankelijk Zuid-Sudan, maar die ook elementen omvat voor een constructief engagement met Noord-Sudan, met inbegrip van de overgangsgebieden, Darfur en het oosten.


- Die Eigenverantwortung der Partnerländer für die Reformen und ein auf den Dialog gegründeter Ansatz, der sowohl die Unterstützung des Kapazitätsaufbaus als auch die Prävention der Fragilität der Staaten umfasst, werden die demokratischen Governance-Prozesse stärken und zur Legitimierung der Institutionen gegenüber den Bürgern beitragen.

- De eigen verantwoordelijkheid van de partnerlanden voor de hervormingen en een aanpak gebaseerd op dialoog, waarbinnen zowel steun voor capaciteitsopbouw als preventie van de kwetsbaarheid van landen een plaats vinden, zullen de democratische bestuursprocessen versterken en bijdragen tot de legitimiteit van de instellingen in de ogen van de burger.


Du hast Dir dabei einen freundlichen und konstruktiven Ansatz zu eigen gemacht, in deren Ergebnis die Arbeit des Ausschusses harmonisch und effizient erfolgte.

Jouw werkwijze is vriendschappelijk en opbouwend waardoor het werk van de commissie harmonieus en doeltreffend wordt.


Die nationalen Finanzrahmen sollten es den Mitgliedstaaten ermöglichen, die für ihre weinbauspezifischen Gegebenheiten besten Lösungen zu wählen, dürften jedoch nicht als Tarnung für die Wiedereinführung von Instrumenten verwendet werden, die sich hinsichtlich des Ziels, den Sektor wieder wettbewerbsfähig zu machen, als wirkungslos erwiesen hätten. Die Frage der finanziellen Ausstattung der nationalen Finanzrahmen sei eine "Büchse der Pandora", deren erneute Öffnung man tunlichst vermeiden sollte. Die Übertragung auf die zweite Säule sei eine Maßnahme, die auf die spezifischen Probleme, mit denen bestimmte Weinbauregionen konfrontiert se ...[+++]

Met de nationale bedragen moeten de lidstaten de oplossingen kunnen kiezen die het best aansluiten op hun wijnbouwkenmerken, maar de bedragen mogen geen verkapte manier zijn om instrumenten, waarvan is gebleken dat ze niet doeltreffend zijn om het concurrentievermogen van de sector te verhogen, opnieuw in te voeren. De hoogte van de nationale bedragen is een "doos van Pandora" en men moet niet het risico nemen dat men die opent. De overdracht naar de tweede pijler is een maatregel die aangepast is aan het specifieke probleem waarmee sommige wijnbouwgebieden te maken hebben. De rooiregeling is een aanbod aan de producenten die op waardige ...[+++]


w