Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « aber damals » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gemeinsame, aber unterschiedliche Verantwortlichkeit | Grundsatz der gemeinsamen, aber differenzierten Verantwortung | Prinzip einer gemeinsamen, aber abgestuften Verantwortung

beginsel van gezamenlijke, doch verschillende, verantwoordelijkheden | gezamenlijke, doch verschillende, verantwoordelijkheden


Entstandener, aber noch nicht gemeldeter Schaden

Nog niet gemelde schadegevallen | Onbekende schadegevallen


in eigenem Namen, aber für Rechnung von ... handelnde Person

persoon die in eigen naam maar voor rekening van ..... handelt


gezeichnetes Kapital, das eingefordert, aber noch nicht eingezahlt ist

geplaatst, opgevraagd, doch niet gestort kapitaal
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Eine Einigung über sämtliche Elemente der Reform konnte damals aber nicht erzielt werden.

Het bleek echter niet mogelijk om over alle onderdelen van de hervorming van 2003 in één pakket een consensus te bereiken.


Schwerer noch wiegt aber, dass durch die Art und Weise, wie diese Entscheidung damals getroffen wurde – ohne Konsultation oder Begründung – der Ruf der betroffenen Dienste und der neuen Regierung erheblichen Schaden genommen hat, der nur behoben werden kann, indem die betreffenden Dienste unter Beweis stellen, dass die Veränderungen auch bessere operative Ergebnisse hervorbringen.

Belangrijker is dat de wijze waarop de beslissing is genomen - zonder enige raadpleging of toelichting - geleid heeft tot aanzienlijke reputatieschade bij zowel de diensten als de nieuwe regering, waarbij deze situatie alleen maar kan worden rechtgezet door diensten die aantonen dat de verandering heeft geresulteerd in betere operationele resultaten.


Verstößt Artikel 464/1 § 8 des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem dem Grundsatz des berechtigten Vertrauens in übermäßiger Weise Abbruch getan wird und es möglicherweise keine vernünftige Rechtfertigung für den Behandlungsunterschied gibt, insofern bei der Einführung dieses Artikels durch Artikel 4 des Gesetzes vom 11. Februar 2014 zur Festlegung verschiedener Maßnahmen zur Verbesserung der Beitreibung der Vermögensstrafen und Gerichtskosten in Strafsachen (I), wodurch ein Erlass strafrechtlicher Geldbußen nicht länger möglich war, keine Übergangsmaßnahme für jene Personen vorgesehen wurde, die sich in einem Verfahren der kollektiven Schuldenregelung befanden und strafrechtliche Geldbußen verwirkt ha ...[+++]

Schendt artikel 464/1, § 8 Sv. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze wordt geschonden en er mogelijk geen redelijke verantwoording wordt gegeven voor het verschil in behandeling, voor zover er bij de invoering van dit artikel door artikel 4 van de wet van 11 februari 2014 houdende diverse maatregelen ter verbetering van de invordering van de vermogensstraffen en de gerechtskosten in strafzaken (I) waardoor penale boetes niet langer konden kwijtgescholden worden geen overgangsregeling werd voorzien voor die personen die in collectieve schuldenregeling zaten en penale boetes hadden opg ...[+++]


Der Gesetzgeber war damals bemüht, darauf zu achten, dass die Feststellung einer Abstammung soweit wie möglich der « biologischen Realität » entsprach, gleichzeitig aber auch darauf zu achten, dass « Missbräuche » vermieden werden und dass « die sozialaffektive Elternschaft nicht der biologischen Wahrheit geopfert wird » (ebenda, SS. 4 und 16).

De bekommernis van de wetgever bestond toen erin erover te waken dat de vaststelling van een afstamming zo veel mogelijk met de « biologische werkelijkheid » overeenstemde, door tevens erover te waken dat « excessen » werden vermeden en dat « het socio-affectieve ouderschap [niet werd opgeofferd] aan de biologische waarheid » (ibid., pp. 4 en 16).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Verstößt Artikel 464/1 § 8 des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem dem Grundsatz des rechtmäßigen Vertrauens in übermäßiger Weise Abbruch getan wird und es möglicherweise keine vernünftige Rechtfertigung für den Behandlungsunterschied gibt, insofern bei der Einführung dieses Artikels durch Artikel 4 des Gesetzes vom 11. Februar 2014 zur Festlegung verschiedener Maßnahmen zur Verbesserung der Beitreibung der Vermögensstrafen und der Gerichtskosten in Strafsachen (I), wodurch ein Erlass strafrechtlicher Geldbußen nicht länger möglich war, keine Übergangsmaßnahme für jene Personen vorgesehen wurde, die sich in einem Verfahren der kollektiven Schuldenregelung befanden und strafrechtliche Geldbußen verwirk ...[+++]

Schendt artikel 464/1, § 8 Sv. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze wordt geschonden en er mogelijk geen redelijke verantwoording wordt gegeven voor het verschil in behandeling, voor zover er bij de invoering van dit artikel door artikel 4 van de wet van 11 februari 2014 houdende diverse maatregelen ter verbetering van de invordering van de vermogensstraffen en de gerechtskosten in strafzaken (I) waardoor penale boetes niet langer konden kwijtgescholden worden geen overgangsregeling werd voorzien voor die personen die in collectieve schuldenregeling zaten en penale boetes hadden opg ...[+++]


Der Gesetzgeber war damals bemüht, darauf zu achten, dass die Feststellung einer Abstammung soweit wie möglich der « biologischen Realität » entsprach, gleichzeitig aber auch darauf zu achten, dass « Missbräuche » vermieden werden und dass « die sozialaffektive Elternschaft nicht der biologischen Wahrheit geopfert wird » (ebenda, SS. 4 und 16).

De bekommernis van de wetgever bestond toen erin erover te waken dat de vaststelling van een afstamming zo veel mogelijk met de « biologische werkelijkheid » overeenstemde, door tevens erover te waken dat « excessen » werden vermeden en dat « het socio-affectieve ouderschap [niet werd opgeofferd] aan de biologische waarheid » (ibid., pp. 4 en 16).


2006 geschah dasselbe; aber damals war die Auswirkung auf die Europäische Union weit weniger schlimm. Die Ursache des Konflikts zwischen Moskau und Kiew war damals der Gaspreis, der zu einer Unterbrechung der Gaslieferungen nach Europa führte.

In 2006 hebben we hetzelfde meegemaakt, maar toen waren de gevolgen voor de Europese Unie veel minder ernstig; het ging toen om een ruzie tussen Moskou en Kiev over de gasprijs, hetgeen ook toen een onderbreking van de gasaanvoer naar Europa tot gevolg had.


Ein Abänderungsantrag zur Aufhebung des damals noch gleichlautenden (aber mittlerweile ersetzten, jedoch inhaltlich immer noch ähnlichen) Artikels 355 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, der bei der Behandlung des Gesetzentwurfs über steuerrechtliche Streitsachen 1998 eingereicht wurde, wurde nicht angenommen:

Een amendement tot opheffing van het toen nog gelijkluidende (maar inmiddels vervangen doch inhoudelijk nog steeds soortgelijke) artikel 355 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, dat werd ingediend bij de behandeling van het wetsontwerp betreffende de beslechting van fiscale geschillen in 1998, werd niet aanvaard :


Die präjudizielle Frage beziehe sich auf den Behandlungsunterschied, der angeblich durch Artikel 362 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches herbeigeführt werde zwischen den ausserehelich geborenen und vor dem neuen Abstammungsgesetz vom 31. März 1987 von ihrer Mutter anerkannten und adoptierten Kindern und den ausserehelich geborenen, damals aber nicht von ihrer Mutter adoptierten Kindern.

De prejudiciële vraag peilt naar het onderscheid in behandeling dat door artikel 362, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek zou worden gemaakt tussen kinderen die buiten het huwelijk werden geboren en vóór de nieuwe afstammingswet van 31 maart 1987 door hun moeder werden erkend en geadopteerd en kinderen die buiten het huwelijk werden geboren maar destijds niet door hun moeder werden geadopteerd.


Der Schutz des Adoptionsverhältnisses könne im Lichte der damals vorherrschenden Auffassung in bezug auf Abstammung und Rechte des Kindes eine vernünftige Rechtfertigung gewesen sein, gelte aber nicht mehr in dem heutigen gesetzlichen Kontext völliger Gleichstellung aller Kinder hinsichtlich ihrer anerkennenden Eltern und der der Eltern untereinander, wobei das Adoptionsverhältnis ein Hindernis für die Anwendung der normalen Abstammungsregeln zwischen Kindern und ihren Eltern zu sein scheine.

De bescherming van de adoptieve band kan een redelijke verantwoording zijn geweest in het licht van de destijds heersende opvatting inzake afstamming en rechten van het kind, maar is dat niet meer in de huidige wettelijke context van volledige gelijkschakeling van alle kinderen ten aanzien van hun erkennende ouders en van die ouders onderling, waarin de adoptieve band een belemmering blijkt te vormen voor de gelding van de normale afstammingsregels tussen kinderen en hun ouders.




D'autres ont cherché : gemeinsame aber unterschiedliche verantwortlichkeit      aber damals     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' aber damals' ->

Date index: 2023-03-28
w