Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alkalisieren
Inhalte für Reisebroschüren anfertigen
Inhalte für Reisebroschüren gestalten
Inhalte für Reiseprospekte gestalten
Mit Basenüberschüssen versehen
Mit Blasen versehen
Mit Gründen versehen
Mit Gründen versehene Entscheidung
Mit Lunkern versehen
Mit Merkzeichen versehene Palette
Mit Trennzeichenstreifen versehene Palette
Mit dem Staatssiegel versehen
Mit einem Abänderungsantrag versehen
Mit eingelegten Trennblättern auf Paletten
Online abrufbare Inhalte verwalten
Online verfügbare Inhalte verwalten
Online-Inhalte managen
Online-Inhalte verwalten
Professionell getextete Inhalte zur Verfügung stellen
Reisebroschüreninhalte anfertigen
Schriftlich verfasste Inhalte zur Verfügung stellen
Schriftliche Inhalte zur Verfügung stellen

Vertaling van "inhalt versehen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
online verfügbare Inhalte verwalten | Online-Inhalte managen | online abrufbare Inhalte verwalten | Online-Inhalte verwalten

inhoud beheren | onlinecontent beheren | content beheren | online-inhoud beheren


professionell geschriebene Texte und Inhalte zur Verfügung stellen | professionell getextete Inhalte zur Verfügung stellen | schriftlich verfasste Inhalte zur Verfügung stellen | schriftliche Inhalte zur Verfügung stellen

professioneel geschreven tekst en inhoud aanbieden | professioneel schrijven | geschreven inhoud aanbieden | teksten schrijven


Inhalte für Reisebroschüren anfertigen | Reisebroschüreninhalte anfertigen | Inhalte für Reisebroschüren gestalten | Inhalte für Reiseprospekte gestalten

folders voor toeristen maken | teksten voor toeristenbrochures schrijven | brochures ontwerpen | inhoud voor toeristenbrochures maken




mit eingelegten Trennblättern auf Paletten | mit Merkzeichen versehene Palette | mit Trennzeichenstreifen versehene Palette

pallet met merkstrookjes


begründete Entscheidung, mit Gründen versehene Verfügung | mit Gründen versehene Entscheidung

met redenen omkleed besluit




mit dem Staatssiegel versehen

met 's Lands zegel gezegeld




alkalisieren | mit Basenüberschüssen versehen

alkyleren | een waterstofatoom door een alkylgroep vervangen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Durch den gesetzlichen Schutz von technischen Maßnahmen und von Informationen über die Wahrnehmung der Rechte, mit denen die Rechteinhaber ihre geschützten Inhalte versehen können, hat der Gemeinschaftsgesetzgeber die rechtlichen Parameter von DRM-Systemen festgelegt und die Grundlage für ihre Weiterentwicklung geschaffen.

Door de technische voorzieningen en de elektronische informatie over het rechtenbeheer, waarvan rechthebbenden gebruik kunnen maken voor hun beschermde inhoud, wettelijk te beschermen heeft de communautaire wetgever de juridische parameters van DRM-systemen vastgesteld en de grondslagen voor de ontwikkeling ervan gelegd.


Ökologische/biologische Erzeugnisse aus Drittländern sind in geeigneten Verpackungen oder Behältnissen einzuführen, die so verschlossen sind, dass ihr Inhalt nicht ausgetauscht werden kann, und die mit Angaben zur Identifizierung des Ausführers sowie anderen Zeichen und Nummern versehen sind, mit denen die Partie/das Los identifiziert werden kann, und die, soweit erforderlich, mit der Kontrollbescheinigung für Einfuhren aus Drittländern versehen sind.

Biologische producten worden uit een derde land geïmporteerd in daarvoor geschikte verpakkingen of recipiënten/containers die zodanig zijn afgesloten dat de inhoud ervan niet kan worden vervangen, die zijn voorzien van de identificatie van de exporteur en van alle andere merken en nummers die het mogelijk maken de partij te identificeren, en die, in voorkomend geval, vergezeld gaan van het controlecertificaat voor invoer uit derde landen.


8. Fluorierte Treibhausgase, die zur direkten Ausfuhr in Verkehr gebracht werden, werden mit einer Kennzeichnung versehen, auf der angegeben ist, dass der Inhalt des Behälters nur unmittelbar ausgeführt werden darf.

8. Voor rechtstreekse uitvoer op de markt gebrachte gefluoreerde broeikasgassen worden geëtiketteerd met een vermelding dat de inhoud van de houder uitsluitend rechtstreeks mag worden uitgevoerd.


62. bedauert, dass keine neue Initiative für die Nachbarschaftspolitik vorgesehen ist, insbesondere im Hinblick auf die Expansion des Freihandels, Visa-Erleichterungen oder andere Maßnahmen, die die Nachbarschaftspolitik mit Inhalt versehen und ihre allgemeine Legitimität in den betreffenden Ländern erhöhen könnte;

62. betreurt het dat er geen nieuwe initiatieven zijn gepland voor het nabuurschapsbeleid, met name ten aanzien van de uitbreiding van de vrijhandel, vergemakkelijking van de visumverstrekking en andere maatregelen die nodig zijn om het nabuurschapsbeleid van inhoud te voorzien en de algemene legitimiteit ervan in de betrokken landen te vergroten;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Es sollte mithin angestrebt werden, dass das künftige Instrument einen „Europäischen Erbschein“ derartigen Inhalts einführt, der von einer Behörde ausgestellt und mit öffentlichem Glauben versehen wird.

Het is dus zeer wenselijk dat het toekomstige besluit een "Europese verklaring van erfrecht" met deze inhoud voorschrijft, af te geven door een bevoegde autoriteit die de verklaring officiële waarde kan geven.


2. Es ist in diesem Zusammenhang nicht unwichtig, daran zu erinnern, dass der derzeitige Finanzrahmen der Rubrik 4, wie er von der Kommission in ihrer Mitteilung „Agenda 2000“ vorgeschlagen worden war, im Rahmen der Schlussverhandlungen des Europäischen Rates von Berlin relativ pauschal, ohne wirkliche Diskussion darüber, mit welchem Inhalt die Ausgaben dieser Rubrik künftig zu versehen wären, nach unten revidiert wurde.

2. Het is zinvol er in dit verband op te wijzen dat het huidige begrotingskader van rubriek 4, als voorgesteld door de Commissie in zijn mededeling "Agenda 2000", in de eindonderhandelingen met de Europese Raad van Berlijn op betrekkelijk forfaitaire wijze naar beneden is bijgesteld, zonder een reële discussie over de inhoud die er in de toekomst aan de uitgaven in deze rubriek zou moeten worden gegeven.


Je nach Inhalt der Antwort des betreffenden Mitgliedstaates bzw. bei Ausbleiben einer Antwort kann die Kommission eine "mit Gründen versehene Stellungnahme" (oder eine letzte schriftliche Mahnung) an diesen Mitgliedstaat richten.

In het licht van het antwoord van de lidstaat, of bij afwezigheid daarvan, kan de Commissie besluiten een 'met redenen omkleed advies' (in zekere zin een laatste verwittiging) aan de lidstaat toe te zenden.


15. begrüßt den Beschluss des Europäischen Rates von Helsinki, einen einheitlichen finanziellen Rahmen, der mit einer angemessenen Mittelausstattung versehen werden soll, sowie eine Betrittspartnerschaft einzurichten; ersucht den Rat und die Kommission, diese beiden Beschlüsse so rasch wie möglich mit Inhalt zu füllen und den Umfang der finanziellen Beihilfe der Europäischen Union für die Türkei, die den Bedürfnissen der Vorbeitrittsstrategie gerecht werden sollte, auf der Grundlage früherer Schlussfolgerungen des Europäischen Rates ...[+++]

15. verwelkomt het besluit van de Europese Raad van Helsinki om één enkel financieel kader te creëren, dat gebaseerd is op aangepaste middelen, en een toetredingspartnerschap in te voeren; verzoekt de Raad en de Commissie beide besluiten zo spoedig mogelijk inhoud te geven en van de financiële steun van de Europese Unie te herevalueren opdat deze kan inspelen op de behoeften van de pretoetredingsstrategie, op basis van de conclusies van de voorgaande Europese Raad met bijzondere verwijzing naar de kwestie van de rechten van de mens a ...[+++]


Zur besseren Lesbarkeit der vom Gerichtshof angewandten Regeln ist es schließlich erforderlich, bestimmte obsolete oder nicht angewandte Vorschriften abzuschaffen, alle Absätze der Artikel dieser Verfahrensordnung zu nummerieren, alle Artikel mit einem eigenen Titel, der summarisch ihren Inhalt beschreibt, zu versehen und eine sprachliche Harmonisierung vorzunehmen.

Om de leesbaarheid van de door het Hof toegepaste bepalingen te verbeteren, is het ten slotte noodzakelijk om bepaalde in onbruik geraakte of niet toegepaste regels te schrappen, om alle alinea’s van de artikelen van het onderhavige Reglement te nummeren, om elk van deze artikelen te voorzien van een specifiek opschrift waarin de inhoud ervan kort wordt samengevat, en om de gehanteerde terminologie te harmoniseren.


Das Etikett von Fertigpackungen (oder Umschließungen mit Inhalt) muss mit harmonisierten Angaben zu Gewicht und Volumen des Inhalts versehen sein. Bei diesen Angaben sind bestimmte messtechnische Bedingungen zu berücksichtigen.

Op het etiket van voorverpakkingen (d.w.z. vooraf gereedgemaakte verpakkingen en de inhoud ervan) moet het gewicht of het volume op geharmoniseerde wijze worden vermeld, met inachtneming van bepaalde metrologische eisen.


w