Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Das Ursprungszeugnis und der Antrag hierzu
Forschungsvorschläge für das Unternehmen unterbreiten
Hierzu ist ihr Einverstaendnis erforderlich
Unterbreiten
Zur Stellungnahme unterbreiten

Traduction de «hierzu unterbreiten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
das Ursprungszeugnis und der Antrag hierzu

het certificaat van oorsprong en de daarbij behorende aanvraag


die Kommission richtet alle hierzu erforderlichen Empfehlungen an...

de Commissie doet...alle ter zake dienende aanbevelingen


hierzu ist ihr Einverstaendnis erforderlich

onder voorbehoud van hun toestemming


Forschungsvorschläge für das Unternehmen unterbreiten

voorstellen voor bedrijfsonderzoeken indienen




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
30. fordert die Kommission auf, in Beratung mit den Mitgliedstaaten zu prüfen, wie auf der Grundlage der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs die Rechtssicherheit von Patienten hinsichtlich des Rechts, Leistungen der Gesundheitsversorgung in einem anderen Mitgliedstaat in Anspruch nehmen zu können, verstärkt werden kann, und hierzu geeignete Vorschläge zu unterbreiten;

30. roept de Commissie op om, in overleg met de lidstaten, te onderzoeken hoe op basis van de jurisprudentie van het Hof van Justitie van de EU de rechtszekerheid van patiënten kan worden versterkt ten aanzien van het recht om prestaties van de gezondheidszorg in een andere lidstaat te kunnen genieten, en verzoekt haar hiertoe de nodige voorstellen in te dienen;


30. fordert die Kommission auf, in Beratung mit den Mitgliedstaaten zu prüfen, wie auf der Grundlage der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs die Rechtssicherheit von Patienten hinsichtlich des Rechts, Leistungen der Gesundheitsversorgung in einem anderen Mitgliedstaat in Anspruch nehmen zu können, verstärkt werden kann, und hierzu geeignete Vorschläge zu unterbreiten;

30. roept de Commissie op om, in overleg met de lidstaten, te onderzoeken hoe op basis van de jurisprudentie van het Hof van Justitie van de EU de rechtszekerheid van patiënten kan worden versterkt ten aanzien van het recht om prestaties van de gezondheidszorg in een andere lidstaat te kunnen genieten, en verzoekt haar hiertoe de nodige voorstellen in te dienen;


bedauert, dass Vorschläge für strukturelle Veränderungen in den Beziehungen zwischen den Mitgliedern der Kommission und den Generaldirektoren fehlen, und hält es für unbedingt erforderlich, die führende Rolle der Mitglieder der Kommission und ihre politische Verantwortlichkeit zu klären; fordert die Kommission auf, bis spätestens 15. Februar 2004 hierzu konkrete Vorschläge zu unterbreiten, damit sie im Rahmen des Entlastungsverfahrens für 2002 geprüft werden können;

betreurt het uitblijven van voorstellen voor structurele veranderingen van de betrekkingen tussen de leden van de Commissie en de directeuren-generaal en acht het van vitaal belang dat de leidende rol van de leden van de Commissie en hun politieke verantwoordelijkheid duidelijker geformuleerd worden; verzoekt de Commissie uiterlijk 15 februari 2004 concrete voorstellen terzake in te dienen opdat zij in het kader van de kwijting voor 2002 kunnen worden beoordeeld;


8. unterstreicht die Notwendigkeit einer Neufassung des Schengen-Handbuchs und fordert die Kommission auf, so rasch wie möglich Vorschläge hierzu zu unterbreiten;

8. onderstreept de noodzaak om het Schengen-handboek te herzien en verzoekt de Commissie hiertoe zo spoedig mogelijk voorstellen in te dienen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
bedauert, dass Vorschläge für strukturelle Veränderungen in den Beziehungen zwischen den Mitgliedern der Kommission und den Generaldirektoren fehlen, und hält es für unbedingt erforderlich, die führende Rolle der Mitglieder der Kommission und ihre politische Verantwortlichkeit zu klären; fordert die Kommission auf, bis spätestens 15. Februar 2004 hierzu konkrete Vorschläge zu unterbreiten, damit sie im Rahmen des Entlastungsverfahrens für 2002 geprüft werden können;

betreurt het uitblijven van voorstellen voor structurele veranderingen van de betrekkingen tussen de commissarissen en de directeuren-generaal en acht het van vitaal belang dat de leidende rol van de commissarissen en hun politieke verantwoordelijkheid duidelijker geformuleerd worden; verzoekt de Commissie uiterlijk 15 februari 2004 concrete voorstellen terzake in te dienen opdat zij in het kader van de kwijting voor 2002 kunnen worden beoordeeld;


Unabhängig von diesem Grünbuch wird sich eine Studie mit der Frage der Auskunftserteilung über in anderen Mitgliedstaaten verhängte Strafen und deren Berücksichtigung bei einer neuen Strafverfolgung oder Verurteilung befassen. Die Kommission wird hierzu entsprechende Vorschläge unterbreiten.

De kwestie van de informatie over in andere lidstaten uitgesproken sancties en de inaanmerkingneming van deze informatie bij het instellen van nieuwe vervolgingen of nieuwe veroordelingen zullen in een afzonderlijke studie en voorstellen van de Commissie worden behandeld.


Die Kommission wird hierzu einen Vorschlag unterbreiten, um die Richtlinie über irreführende Werbung abzuändern, und sie wird dafür sorgen, daß die Vorschriften für Werbung und Etikettierung in bezug auf Behauptungen einen kohärenten legislativen Rahmen bilden.

De Commissie zal in dit verband een voorstel doen tot wijziging van de richtlijn inzake misleidende reclame en ervoor zorgen dat de bepalingen voor reclame en etikettering in verband met deze claims een samenhangend wettelijk kader vormen.


Sie kann hierzu erforderlichenfalls auf zwischengeschaltete Organisationen zurückgreifen, die sie aufgrund ihrer berufspraktischen Erfahrung fachlich unterstützen und unbeschadet sonstiger Auswahlkriterien Vorschläge hinsichtlich der Auswahl der Begünstigten unterbreiten.

Daartoe kan zij een beroep doen op intermediaire organisaties die haar, op basis van hun beroepskennis, technische bijstand verlenen en voorstellen doen voor de keuze der begunstigden, onverminderd andere selectiecriteria.


Die Kommission wird rechtzeitig einen Vorschlag hierzu unterbreiten, so daß der Rat die Richtlinie vor dem 31. Dezember 1992 einstimmig annehmen kann.

De Commissie zal daartoe tijdig een voorstel indienen, zodat de Raad dit vóór 31 december 1992 met eenparigheid van stemmen kan aannemen.


Koordinierung der Wirtschafts- und Sozialpolitiken der Mitgliedstaaten, die Koordinierung der nationalen Regionalpolitik, die Koordinierung der staatlichen Beihilferegelungen und sonstiger Maßnahmen im Zusammenhang mit der Durchführung der gemeinsamen Politiken und der Errichtung des Binnenmarktes sind nach Artikel 130 b des Vertrages in eine Gesamtheit von Aktionen zur Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts eingebettet; es obliegt der Kommission, hierzu geeignete Vorschläge zu unterbreiten.

Overwegende dat de actie die middels de structuurfondsen, de EIB en de andere bestaande financieringsinstrumenten wordt gevoerd, de cooerdinatie van het economisch en sociaal beleid van de Lid-Staten, de cooerdinatie van het regionaal beleid van de Lid-Staten, de cooerdinatie van de nationale steunregelingen en andere maatregelen in verband met de tenuitvoerlegging van het gemeenschappelijk beleid en de totstandbrenging van de interne markt volgens artikel 130 B van het Verdrag deel uitmaken van een geheel van beleids - maatregelen en acties dat op de versterking van de economische en sociale samenhang is gericht, en dat het de taak van de Commissie is passende voor ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hierzu unterbreiten' ->

Date index: 2023-05-27
w