Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bereits jetzt unterstreicht
Die Ministerpräsidentin

Traduction de «hier jetzt gelöst werden » (Allemand → Néerlandais) :

Der Beitritt der Schweiz zum Schengen-Raum 2008 hat ein Problem für den Personenverkehr zwischen den beiden Staaten geschaffen und die Grenze zwischen ihnen zu einer Schengen-Außengrenze gemacht, weshalb dieses Problem jetzt gelöst werden soll.

De toetreding van Zwitserland tot de Schengenruimte in 2008 vormde echter een probleem voor het verkeer tussen de twee landen, aangezien de grens die de twee landen scheidt een buitengrens werd. Doel is nu om dat probleem op te lossen.


Ich fordere die Europäische Union daher auf, Solidarität zu zeigen und natürlich diesen Solidaritätsfonds der Europäischen Union unter den bestmöglichen Bedingungen und schnellstmöglich zur Verfügung zu stellen, denn wir können unseren Mitbürgerinnen und Mitbürgern nicht sagen, dass sie auf die Gelder warten müssen, und dass die Probleme nicht hier und jetzt gelöst werden können.

Ik vraag de Europese Unie dan ook blijk te geven van solidariteit en, uiteraard, om dit Solidariteitsfonds van de Europese Unie onder de best mogelijke voorwaarden en op zo kort mogelijke termijn beschikbaar te stellen, omdat we onze medeburgers niet kunnen vertellen dat het geld later komt en dat de problemen niet hier en nu kunnen worden opgelost.


Die Projekte und Investitionen müssen jetzt eine Demonstration und Validierung unter realen Bedingungen zum Ziel haben, bei denen Systemintegrationsfragen gelöst werden und der Nachweis für die Geschäftsmodelle geführt wird.

Projecten en investeringen moeten nu gericht worden op concrete demonstratie en validatie door problemen op het gebied van systeemintegratie op te lossen en voorbeelden uit het bedrijfsleven te laten zien.


Etliche der hier beschriebenen Vorschläge und Maßnahmen fußen auf diesen wichtigen gemeinsamen Grundlagen und bereits bestehenden Rahmen. Das bedeutet zugleich, dass die wichtigsten Fragen der Obdachlosigkeitsproblematik ohne die Schaffung neuer Rechtsinstrumente gelöst werdennnen.

Veel van de hier beschreven voorstellen en maatregelen vinden hun grondslag in ditzelfde gemeenschappelijke uitgangspunt en het reeds bestaande raamwerk, zodat de meest essentiële kwesties op het gebied van thuisloosheid kunnen worden aangepakt zonder dat daarvoor nieuwe wetgevende instrumenten hoeven te worden geschapen.


Als nächstes hat ein Problem mit der Reihenfolge der Abstimmung, das glücklicherweise gelöst wurde, eine Fragezeichen hinter die Art und Weise gesetzt, auf die hier ein bedeutendes politisches Problem gelöst werden kann: durch listiges, kleinliches politisches Manövrieren und dadurch, dass die Schuld auf die Verwaltung geschoben wird, die gar nichts dagegen tun kann.

Vervolgens wordt er door een – inmiddels gelukkig opgelost – probleem met de stemvolgorde een vraagteken gezet bij de manier waarop een belangrijk politiek probleem hier kan worden opgelost, namelijk door politiek gekonkel, waarna de schuld wordt gegeven aan een administratie die het niet kan helpen.


Da wären zweitens die vielen festgefahrenen Dossiers, die auf der Ebene des Europäischen Rates gelöst werden konnten, insbesondere die Zeitarbeitsrichtlinie. Hier haben wir 14 Jahre lang versucht, Lösungen für all diese Probleme zu finden, und jetzt haben wir sie endlich.

Ten tweede, met betrekking tot het deblokkeren van vele kwesties op het niveau van de Europese Raad, en in het bijzonder de richtlijn over tijdelijke werknemers en uitzendkrachten, proberen we al veertien jaar oplossingen voor al deze problemen te vinden en nu zijn ze geleverd.


Diese Frage ist nicht neu, muss aber jetzt gelöst werden.

Deze kwestie is niet nieuw maar dient wel te worden opgelost.


« Um dem Gutachten des Staatsrates zu entsprechen, kann hier schliesslich noch hinzugefügt werden, dass der (neue) Artikel 52, der nicht grundlegend abgeändert wurde, nicht die Befugnis des Generalkommissars für Flüchtlinge und Staatenlose (GKFS) beeinträchtigt, den Asylantrag einer inhaltlichen Prüfung anhand internationaler Verträge zu unterziehen, so wie es im Ubrigen bereits jetzt der Fall ist.

« In antwoord op het advies van de Raad van State tenslotte kan hier nog aan toegevoegd worden dat artikel 52 (nieuw), dat niet fundamenteel gewijzigd werd, geen afbreuk doet aan de bevoegdheid van de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen (CGVS) om de asielaanvraag te onderwerpen aan een inhoudelijke toetsing aan internationale verdragen, zoals dit trouwens nu reeds het geval is.


Bereits jetzt unterstreicht [die Ministerpräsidentin] hier das grundlegende Eingreifen des Kultusobersten in die Laufbahn der Mitglieder, das die Grundlage gewisser spezifischer Aspekte bildet, die hier im Vergleich zu den Rechtsstellungen der anderen Lehrkräfte eingeführt werden.

Zij [de minister-presidente] onderstreept hier nu reeds het fundamentele ingrijpen van het hoofd van de eredienst in de loopbaan van de personeelsleden, dat ten grondslag ligt aan enkele specifieke elementen die hier worden ingevoerd ten opzichte van de statuten van de andere leerkrachten.


Hier werden Probleme, die in anderen Foren bisher nicht gelöst werden konnten, erfolgreich angegangen.

Beleidsterreinen die eerder in andere fora niet succesvol zijn aangepakt, worden hier wel aangepakt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hier jetzt gelöst werden' ->

Date index: 2024-04-15
w