Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heute titel „europäische umwelthauptstadt " (Duits → Nederlands) :

Brüssel, 15. Dezember 2011 – Die Kommission hat heute den Titel „Europäische Umwelthauptstadt“ von Hamburg an Vitoria-Gasteiz weitergereicht.

Brussel 15 december 2011 - De Commissie heeft vandaag de prijs "Groene Hoofdstad van Europa" van Hamburg overgedragen aan Vitoria-Gasteiz.


Vitoria-Gasteiz, Hauptstadt des Baskenlandes in Nordspanien, ist seit dem Start der Initiative im Jahr 2010 nach Stockholm und Hamburg die dritte europäische Stadt, die den begehrten Titel „Europäische Umwelthauptstadt“ erhält.

Vitoria-Gasteiz, de hoofdstad van Baskenland in Noord-Spanje is de derde Europese stad die de prestigieuze titel van Europese Groene Hoofdstad in de wacht sleept sinds de start van het initiatief in 2010 en treedt hiermee in de voetsporen van Stockholm en Hamburg.


Mit dem Titel „Europäische Umwelthauptstadt“ werden lokale Anstrengungen anerkannt und ausgezeichnet, die darauf abzielen, Umwelt, Wirtschaft und Lebensqualität in Städten zu verbessern.

De prijs voor Groene Hoofdstad van Europa erkent en beloont lokale inspanningen ter verbetering van het milieu, de economie en de levenskwaliteit van de groeiende stedelijke bevolking.


Mit dem Titel „Europäische Umwelthauptstadt“ werden Städte gewürdigt und ausgezeichnet, die eine Führungsrolle beim umweltfreundlichen Leben in der Stadt einnehmen und als Inspiration für andere Städte dienen können.

De prijs voor Groene Hoofdstad van Europa houdt een erkenning en een beloning in voor steden die het voortouw nemen op het vlak van milieuvriendelijk leven in een stedelijke omgeving en een rolmodel kunnen zijn voor andere steden.


Die Hohe Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik und die Europäische Kommission haben heute eine Gemeinsame Mitteilung mit dem Titel „Elemente für eine neue China-Strategie der EU“ angenommen, die einen Ausblick auf die Beziehungen der EU zu China in den nächsten fünf Jahren gibt.

De hoge vertegenwoordiger voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid en de Europese Commissie presenteren vandaag een gezamenlijke mededeling, getiteld "Elementen voor een nieuwe EU-strategie ten aanzien van China", waarin de betrekkingen tussen de Europese Unie en China voor de komende vijf jaar worden geschetst.


Vitoria-Gasteiz ist die Europäische Umwelthauptstadt 2012. 2013 geht der Titel an Nantes.

Vitoria-Gasteiz wordt Groene Hoofdstad van Europa in 2012 en Nantes krijgt de titel in 2013.


7. stellt fest, dass die vor fünf Jahrzehnten im Euratom-Vertrag ausgedrückten Erwartungen an die Kernenergie fortentwickelt worden sind und dass sie heute stärker auf die Notwendigkeit ausgerichtet sind, mit dem Euratom-Vertrag über einen tragfähigen rechtlichen Rahmen für die Überwachung der Nutzung der Kernenergie in der Europäischen Union und für die Flankierung der Integration von Staaten, die Kernenergie nutzen, in die Europäische Union durch Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands im Euratom-Bereich zu verfügen; weist darauf hin ...[+++]

7. stelt vast dat de vijf decennia geleden in het Euratom-Verdrag geuite verwachtingen omtrent kernenergie zijn veranderd; constateert dat zij inmiddels sterker zijn gericht op de noodzaak om, in de vorm van het Euratom-Verdrag, over een degelijk juridisch kader te beschikken om het gebruik van kernenergie in de Europese Unie te kunnen controleren en om de integratie in de Europese Unie van landen die gebruik maken van kernenergie te kunnen verbinden met de overname van het Euratom-acquis; erkent dat titel II van het Euratom-Verdrag ...[+++]


Was die Verfassung anbelangt, Herr Präsident, möchte ich auch dem ehemaligen Bürgermeister von Rom, Herrn Rutelli, für eine würdevolle und solidarische Geste danken: die Vorlage eines Änderungsantrags, von dem ich hoffe, dass er heute im Parlament angenommen wird, und mit dem der von uns zu billigende Vertrag über die Europäische Verfassung den Titel „Verfassung von Madrid“ erhält.

Wat de Grondwet betreft zou ik, met instemming van de Voorzitter, de voormalige burgemeester van Rome willen bedanken voor het gebaar van solidariteit en waardigheid dat hij heeft gemaakt door in een amendement - dat hopelijk vandaag de steun van het Parlement zal krijgen - voor te stellen om dit door ons goed te keuren verdrag over de Europese Grondwet de “Grondwet van Madrid” te noemen.


Was die Verfassung anbelangt, Herr Präsident, möchte ich auch dem ehemaligen Bürgermeister von Rom, Herrn Rutelli, für eine würdevolle und solidarische Geste danken: die Vorlage eines Änderungsantrags, von dem ich hoffe, dass er heute im Parlament angenommen wird, und mit dem der von uns zu billigende Vertrag über die Europäische Verfassung den Titel „Verfassung von Madrid“ erhält.

Wat de Grondwet betreft zou ik, met instemming van de Voorzitter, de voormalige burgemeester van Rome willen bedanken voor het gebaar van solidariteit en waardigheid dat hij heeft gemaakt door in een amendement - dat hopelijk vandaag de steun van het Parlement zal krijgen - voor te stellen om dit door ons goed te keuren verdrag over de Europese Grondwet de “Grondwet van Madrid” te noemen.


Die justitielle Zusammenarbeit sowohl in bezug auf die Rechtshilfe als auch die Angleichung der jeweiligen Strafgesetzgebung fand ein Jahrzehnt lang im Rahmen der sogenannten "Europäischen Politischen Zusammenarbeit" (EPZ) auf Regierungsebene statt, die durch die Einheitliche Europäische Akte eingeführt wurde, und erfolgt heute im Rahmen des Titels VI des EUV, insbesondere von Artikel K.3, der die Instrumente des gemeinsamen Standpunkts, der gemeinsamen Maßnahme und des Übereinkommens vorsieht.

De justitiële samenwerking inzake wederzijdse bijstand en aanpassing van de strafwetgevingen in de lidstaten, is ongeveer tien jaar geleden ondergebracht in de zogenoemde "Europese politieke samenwerking " (EPS), een intergouvernementele structuur die destijds is ingevoerd krachtens de Europese Acte en inmiddels is vervangen door titel VI van het EU-Verdrag, inzonderheid artikel K.3, waarin de instrumenten zijn voorzien van het gemeenschappelijk standpunt, het gezamenlijk optreden, de overeenkomst.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heute titel „europäische umwelthauptstadt' ->

Date index: 2022-07-24
w