Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hatte kommission zweitens zweifel » (Allemand → Néerlandais) :

In Erwägungsgrund 107 des Eröffnungsbeschlusses brachte die Kommission ihre Zweifel zum Ausdruck, dass ein privatwirtschaftlich handelnder Wirtschaftsteilnehmer den Betrag in SACE BT investiert hätte, der gegenwärtig beurteilt wird.

In punt 107 van het besluit tot inleiding van de procedure uit de Commissie haar twijfels ten aanzien van het feit dat een particuliere marktdeelnemer de betrokken bedragen in SACE BT zou hebben geïnvesteerd.


die Entscheidung im Rahmen des Artikels 16 Absätze 3, 4 oder 5, ob ein Unternehmen, allein oder zusammen mit anderen, als Unternehmen mit beträchtlicher Marktmacht zu benennen ist,║ und hätte sie Auswirkungen auf den Handel zwischen den Mitgliedstaaten und hat die Kommission ferner gegenüber der nationalen Regulierungsbehörde erklärt, dass sie der Auffassung ist, dass der Maßnahmenentwurf ein Hemmnis für den Binnenmarkt schaffen würde, oder hat die Kommission ernsthafte Zweifel ...[+++]

het al dan niet aanwijzen van een onderneming die, hetzij individueel of gezamenlijk met anderen, aanzienlijke marktmacht bezit overeenkomstig artikel 16, leden 3, 4 of 5; ║ en van invloed zou zijn op de handel tussen de lidstaten, en de Commissie de nationale regelgevende instantie heeft meegedeeld dat de ontwerpmaatregel een belemmering voor de interne Europese markt opwerpt of indien zij ernstige twijfels heeft omtrent de verenigbaarheid van de ontwerpmaatregel m ...[+++]


Selbst wenn die angestrebte Rendite von knapp 7 % erreicht würde, hatte die Kommission zweitens Zweifel daran, dass diese Verzinsung des eingesetzten Kapitals ausreichend sei, um mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers vereinbar zu sein.

Ten tweede betwijfelde de Commissie of, zelfs wanneer het beoogde rendement van ongeveer 7 % wordt verwezenlijkt, dit rendement op het geïnvesteerde vermogen voldoende is om verenigbaar te zijn met het beginsel van de particuliere investeerder in een markteconomie.


Gleichzeitig sollten keine Zweifel daran bestehen, dass die Kommission an der schnelleren Entwicklung von Biokraftstoffen der zweiten Generation interessiert ist.

Toch mag er geen enkele twijfel over bestaan dat de Commissie de ontwikkeling van biobrandstoffen van de tweede generatie wil versnellen.


Könnten irgendwelche Zweifel an ihrer Richtigkeit bestehen, hätte es genügt, den Redebeiträgen der Europäischen Kommission zu folgen, um diese Zweifel auszuräumen.

Als er nog twijfels zijn of die redenen wel gegrond zijn, is het genoeg om de toespraken van de Europese Commissie te volgen om deze twijfels weg te nemen.


In diesem Kontext hatte die Kommission überdies Zweifel daran, dass der Eigenbeitrag der BGB durch den Verkauf von Vermögenswerten oder Tochtergesellschaften, die für die langfristige Lebensfähigkeit des Unternehmens nicht unerlässlich sind, angesichts des sogar im Best-Case-Szenario hohen Beihilfevolumens das Kriterium eines „bedeutenden Beitrags“ erfüllte.

In dit verband betwijfelde de Commissie bovendien of de eigen bijdrage van BGB in de vorm van de verkoop van activa of dochterondernemingen die niet onontbeerlijk zijn voor de levensvatbaarheid van de onderneming op de lange termijn, zou voldoen aan het vereiste van een „belangrijke bijdrage”, gelet op het - zelfs in het gunstigste scenario - hoge steunvolume.


Die Kommission hatte im übrigen Zweifel daran, dass selbst im Falle des Best-Case-Szenarios mit realisierten Beihilfen von rund 3 Mrd. EUR zusätzlich zur Kapitalzuführung die Kompensationsmaßnahmen gemäß dem oben beschriebenen groben Anhaltspunkt ausreichend waren.

Overigens betwijfelde de Commissie of de compenserende maatregelen, zelfs in het gunstigste scenario van de verstrekking van een steunbedrag van circa 3 miljard EUR als aanvulling op de kapitaalinjectie, op basis van het hierboven beschreven globale uitgangspunt voldoende zouden zijn.


Schon in dem Eröffnungsbeschluss hatte die Kommission ihre Zweifel an der Angemessenheit der Gegenleistungen ganz wesentlich mit der starken regionalen bzw. lokalen Position der BGB auf diesem Markt begründet.

Al in het besluit tot inleiding van de procedure heeft de Commissie als belangrijkste reden voor haar twijfels over de passendheid van de compenserende maatregelen de sterke regionale en lokale positie van BGB op deze markt genoemd.


In ihrer Antwort auf eine frühere Anfrage meinerseits (H-0255/03) hatte die Kommission mir mitgeteilt, dass die griechischen Behörden innerhalb der Frist 31. März 2003 im Rahmen des Zweiten GFK Zahlungsanträge in Höhe von 1,058 Mrd. Euro vorgelegt hätten.

De Commissie had op een vroegere vraag van mij (H-0255/03) geantwoord dat de Griekse overheid een aanvraag heeft ingediend om tegen 31 maart 2003 € 1.058 miljoen te betalen in het kader van het tweede CB.


Aus einem dem Parlament von der Kommission übermittelten Papier ("Factual responses to allegations and claims made by Mrs Andreasen in her letter to MEPs on 24 May 2002 and elsewhere") geht hervor, dass die Haushaltsrechnung für das Haushaltsjahr 2001 von der seit 1. Januar 2002 amtierenden Rechnungsführerin nicht abgezeichnet worden war, weil die in Artikel 18 der Durchführungsbestimmungen vorgesehene ordnungsgemäße Übergabe zwischen ihr und ihrem Vorgänger noch nicht stattgefunden hatte und sie zudem offenbar Zweifel ...[+++] an der Zuverlässigkeit des Rechnungsabschlusses hatte.

Uit een document dat de Commissie het Parlement heeft doen toekomen ("Factual responses to allegations and claims made by Mrs Andreasen in her letter to the MEPs on 24 May 2002 and elsewhere"), blijkt dat de rekenplichtige die sinds 1 januari 2002 in functie is, de jaarrekening voor het begrotingsjaar 2001 niet had ondertekend, omdat de reglementaire overdracht volgens artikel 18 van de uitvoeringsvoorschriften tussen haar en haar voorganger nog niet had plaatsgevonden.


w