Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hat müssen einschränkend interpretiert » (Allemand → Néerlandais) :

Das bedeutet, dass die notwendigen Informationen nicht nur vorliegen müssen, sie müssen den Markt auch wirklich erreichen und darüber hinaus von den Marktakteuren richtig interpretiert und als Entscheidungsgrundlage genutzt werden.

Dat betekent dat niet alleen de nodige informatie beschikbaar moet zijn, maar dat deze informatie ook daadwerkelijk de markt moet bereiken, en dat zij bovendien correct door de marktdeelnemers moet worden geïnterpreteerd en bij de besluitvorming gebruikt.


Darüber hinaus hätte, in Anbetracht der Tatsache, dass die Regierung den Zugang zu den Finanzmärkten verloren hat, keine Unterstützung bedeutet, dass die Steuerpolitik noch einschränkender hätte sein müssen, als es unter diesem Programm der Fall war, und die Ausgabenkürzungen hätten strenger sein müssen.

Bovendien zou het ontbreken van steun, gezien het feit dat de regering de toegang tot de financiële markten was kwijtgeraakt, hebben betekend dat het fiscale beleid nog beperkender zou zijn geweest dan het binnen het huidige programma was en dat de uitgaven nog verder zouden zijn teruggebracht.


– Die Gefahren, die der Terrorismus für den Flugbetrieb birgt, dürfen weder unterschätzt noch verharmlost werden. Dennoch müssen einschränkende Maßnahmen zu Lasten der Passagiere auch ein tatsächliches Mehr an Sicherheit bringen. Bei den seit November gültigen Beschlüssen von Kommission und Rat ist dies leider nicht erkennbar.

– (DE) We mogen de gevaren van het terrorisme voor de luchtvaart niet onderschatten of bagatelliseren. De maatregelen die we nemen, en waarvan de passagiers de gevolgen dragen, moeten echter wel tot meer veiligheid leiden. Bij de besluiten van de Commissie en de Raad, die sinds november geldig zijn, kunnen we dat helaas echter niet vaststellen.


Diese Bestimmungen stellen Ausnahmen dar von der allgemeinen Regel, der zufolge alle Güter der Schuldner den Gläubigern als Garantie dienen (Artikel 7 und 8 des Gesetzes vom 16. Dezember 1851 zur Revision des Gesetzes über die Hypotheken, das die Bestimmungen von Titel XVIII von Buch III des Zivilgesetzbuches ersetzt hat) und müssen einschränkend interpretiert werden (Bericht des königlichen Kommissars für die Gerichtsreform, Parl. Dok., Senat, 1963-1964, Nr. 60, S. 308).

Die bepalingen vormen uitzonderingen op de algemene regel volgens welke alle goederen van de schuldenaar de schuldeisers tot waarborg strekken (artikelen 7 en 8 van de wet van 16 december 1851 houdende herziening der wet over de hypotheken, waarbij de bepalingen van titel XVIII van boek III van het Burgerlijk Wetboek werden vervangen) en moeten beperkend worden geïnterpreteerd (Verslag van de Koninklijke Commissaris van de Gerechtelijke Hervorming, Parl. St., Senaat, 1963-1964, nr. 60, p. 308).


73. betont, dass diese Instrumente als Schlüsselelemente der Politik der Gemeinschaft zur Sicherung des Medienpluralismus verstanden werden müssen und deshalb von der Kommission angewandt, interpretiert und weiter entwickelt werden müssen, um sie zu verstärken und wirksam zur Bekämpfung der horizontalen und vertikalen Medienkonzentration auf den traditionellen wie den neuen Medienmärkten einsetzen zu können;

73. beklemtoont dat deze instrumenten gezien moeten worden als kernpunten van het Gemeenschapsbeleid om het pluralisme in de media te behouden en daarom door de Commissie moeten worden toegepast, geïnterpreteerd en verder ontwikkeld om deze maatregelen aan te scherpen met als doel horizontale en verticale mediaconcentratie op traditionele zowel als nieuwe mediamarkten te bestrijden;


74. betont, dass diese Instrumente als Schlüsselelemente der Politik der Gemeinschaft zur Sicherung des Medienpluralismus verstanden werden müssen und deshalb von der Kommission angewandt, interpretiert und weiter entwickelt werden müssen, um sie zu verstärken und wirksam zur Bekämpfung der horizontalen und vertikalen Medienkonzentration auf den traditionellen wie den neuen Medienmärkten einsetzen zu können;

74. beklemtoont dat deze instrumenten gezien moeten worden als kernpunten van het Gemeenschapsbeleid om het pluralisme in de media te behouden en daarom door de Commissie moeten worden toegepast, geïnterpreteerd en verder ontwikkeld om deze maatregelen aan te scherpen met als doel horizontale en verticale mediaconcentratie op traditionele zowel als nieuwe mediamarkten te bestrijden;


Aus dem Vorhergehenden ergibt sich, dass die beanstandete Bestimmung, wenn sie dahingehend interpretiert wird, dass die Aufnahme enteraler Ernährung über Sonde in die Liste der erstattungsfähigen Gesundheitsleistungen dazu führt, dass die orale Ernährung mit Nahrungsmitteln mit veränderter Konsistenz nicht mehr für eine Kostenbeteiligung des Besonderen Solidaritätsfonds in Betracht kommt, deutlich unverhältnismässige Folgen hat für Personen, die sich, obgleich sie an der gleichen Krankheit leiden wie Personen, die sich über Sonde ernähren müssen, ausschliesslich or ...[+++]

Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat wanneer de in het geding zijnde bepaling zo geïnterpreteerd wordt dat de opname van de enterale voeding via sonde in de lijst van de terugbetaalbare geneeskundige verstrekkingen tot gevolg heeft dat de orale inname van voedingsproducten met gewijzigde consistentie niet meer in aanmerking komt voor een tegemoetkoming van het Bijzonder Solidariteitsfonds, zij kennelijk onevenredige gevolgen heeft voor personen die eenzelfde aandoening hebben als personen die zich via sonde moeten voeden, maar die zich uitsluitend via orale inname van voedingsproducten met gewijzigde consistentie moeten voeden.


Also gebe des Staatsrat in seinen Aussetzungsurteilen deutlich an, « dass die Befugnisse, die der Dekretgeber der Regierung erteilt hat, besonders restriktiv interpretiert werden müssen ».

Aldus stelt de Raad van State duidelijk in zijn schorsingsarresten « dat de bevoegdheden die de decreetgever aan de regering toekent, bijzonder restrictief geïnterpreteerd moeten worden ».


Mittels eines Urteils vom 28. Februar 1990 hat der Arbeitshof Mons dieses Urteil für nichtig erklärt, weil die Finalität des o.a. Artikels 56bis « soziologisch » hätte interpretiert werden müssen.

Bij een arrest van 28 februari 1990 heeft het Arbeidshof te Bergen dat vonnis vernietigd om reden dat aan de finaliteit van het voormelde artikel 56bis een « sociologische » interpretatie diende te worden gegeven.


Somit hat der Staatsrat geurteilt, dass die fragliche Maßnahme als Abweichungsmechanismus « einschränkend auszulegen ist » und Gegenstand einer « äußerst begrenzten Anwendung [sein muss], wenn die strittige Parzelle in einem Gebiet eingestuft ist, in dem Gebäude zwar nicht verboten, aber zumindest die Ausnahme bleiben müssen » (Staatsrat, 12. Februar 2004, Nr. 128.133; Staatsrat, 19. April 2007, Nr. 170.235; Staatsrat, 27. Juni 2007, Nr. 172.780).

De Raad van State heeft aldus geoordeeld dat de in het geding zijnde maatregel, als afwijkend mechanisme, « in beperkende zin moet worden uitgelegd » en het voorwerp van een « uiterst beperkte toepassing [moet uitmaken] wanneer het in het geding zijnde perceel is ingedeeld in een gebied waar gebouwen zo niet verboden, dan toch wel uitzonderlijk moeten blijven » (RvSt, 12 februari 2004, nr. 128.133; RvSt, 19 april 2007, nr. 170.235; RvSt, 27 juni 2007, nr. 172.780).


w