Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antieuropäische Haltung
Dienstleistungsorientierte Haltung
Eine entspannte Haltung einnehmen
Einstellung
Einstellungen
Haltung
Haltung im Hühnerstall
Haltung im Laufstall
Haltungen
Im Sport eine starke Haltung entwickeln
Professionelle Haltung

Traduction de «haltung rumänischen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Haltung im Hühnerstall | Haltung im Laufstall

kuikenopfok binnen




dienstleistungsorientierte Haltung

dienstverlenende houding




im Sport eine starke Haltung entwickeln

sterke attitudes in sport ontwikkelen | sterke houding in sport ontwikkelen


eine entspannte Haltung einnehmen

ontspannen houding aannemen


internationaler Workshop über die Haltung von Versuchstieren

Internationale Workshop over de huisvesting van laboratoriumdieren


Einstellungen | Haltungen | Einstellung | Haltung

attitudes | opvattingen | standpunten | zienswijzen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Demgegenüber hat der Staatspräsident sämtlichen Anträgen zur Aufhebung der Immunität von Ministern stattgegeben.[43] Es wurden jedoch keine eindeutigen Regeln erlassen, um der im Kooperations- und Kontrollverfahren ergangenen Empfehlung nachzukommen, die rasche Anwendung der Verfassungsnormen zur vorläufigen Amtsenthebung von unter Anklage stehenden Ministern zu gewährleisten und Abgeordnete, deren mangelnde Integrität offiziell festgestellt wurde oder die wegen Korruption verurteilt wurden, vorläufig ihres Amtes zu entheben.[44] Der Umstand, dass Minister nach einer Anklage wegen einer Straftat oder Abgeordnete, die wegen Korruption rechtskräftig verurteilt wurden, im Amt verbleiben, wirft die Frage nach der ...[+++]

Daarentegen werden alle verzoeken tot opheffing van onschendbaarheid van ministers, die aan de president van Roemenië waren gericht, ingewilligd[43]. Er zijn echter geen duidelijke regels vastgesteld voor het opvolgen van de aanbeveling van het samenwerkings- en toetsingsmechanisme voor een spoedige toepassing van de grondwettelijke regels inzake de schorsing van ministers na een inbeschuldigingstelling en van parlementsleden jegens wie een negatief vonnis is geveld in een integriteits- of corruptiezaak[44]. Het feit dat ministers in hun ambt blijven na een strafrechtelijke inbeschuldigingstelling en parlementsleden ook na een definitief vonnis in corruptiezaken gewoon aanblijven, wijst erop dat er een breder attitudeproble ...[+++]


Demgegenüber hat der Staatspräsident sämtlichen Anträgen zur Aufhebung der Immunität von Ministern stattgegeben.[43] Es wurden jedoch keine eindeutigen Regeln erlassen, um der im Kooperations- und Kontrollverfahren ergangenen Empfehlung nachzukommen, die rasche Anwendung der Verfassungsnormen zur vorläufigen Amtsenthebung von unter Anklage stehenden Ministern zu gewährleisten und Abgeordnete, deren mangelnde Integrität offiziell festgestellt wurde oder die wegen Korruption verurteilt wurden, vorläufig ihres Amtes zu entheben.[44] Der Umstand, dass Minister nach einer Anklage wegen einer Straftat oder Abgeordnete, die wegen Korruption rechtskräftig verurteilt wurden, im Amt verbleiben, wirft die Frage nach der ...[+++]

Daarentegen werden alle verzoeken tot opheffing van onschendbaarheid van ministers, die aan de president van Roemenië waren gericht, ingewilligd[43]. Er zijn echter geen duidelijke regels vastgesteld voor het opvolgen van de aanbeveling van het samenwerkings- en toetsingsmechanisme voor een spoedige toepassing van de grondwettelijke regels inzake de schorsing van ministers na een inbeschuldigingstelling en van parlementsleden jegens wie een negatief vonnis is geveld in een integriteits- of corruptiezaak[44]. Het feit dat ministers in hun ambt blijven na een strafrechtelijke inbeschuldigingstelling en parlementsleden ook na een definitief vonnis in corruptiezaken gewoon aanblijven, wijst erop dat er een breder attitudeproble ...[+++]


Ich möchte dem rumänischen Präsidenten, dem bul­garischen Premierminister und dem niederländischen Premierminister für ihre konstruk­tive Haltung während der abschließenden Verhandlungen unter meinem Vorsitz heute Nachmittag danken.

Ik zou de Roemeense president, de Bulgaarse minister-president en de Nederlandse minister-president willen bedanken voor hun constructieve houding tijdens de laatste onderhandelingen van deze namiddag onder mijn voorzitterschap.


Nicht einmal die Beweise für Terror und eine aggressive Haltung gegen einen Mitgliedstaat der Europäischen Union haben eine solche Reaktion ausgelöst, wie die Verzerrung einer legitimen Entscheidung Rumäniens, den Prozess zur Wiedererlangung der rumänischen Staatsbürgerschaft für die, die sie unter tragischen geschichtlichen Umständen, an denen der Westen mitverantwortlich zeichnet, verloren haben, zu beschleunigen.

Noch de getuigenissen van terreur, noch de agressie ten opzichte van een lidstaat van de Europese Unie hebben reacties teweeggebracht zoals dat gebeurde bij de verdraaiing van een legitiem besluit van Roemenië ter bespoediging van het proces van herverkrijging van de Roemeense nationaliteit voor diegenen die deze waren kwijtgeraakt buiten hun wil om, onder tragische historische omstandigheden waarvoor het Westen medeverantwoordelijk is.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. fordert die Kommission und den Rat auf, die Haltung der rumänischen Behörden nachdrücklich zu verurteilen und die erforderlichen rechtlichen Schritte einzuleiten, um die zuständigen Behörden zur Einhaltung ihrer gemeinschaftsrechtlichen Verpflichtungen nach Artikel 151 des EG-Vertrags zum Schutz des kulturellen architektonischen Erbes zu bewegen;

2. verzoekt de Commissie en de Raad de houding van de Roemeense autoriteiten scherp te veroordelen en de nodige juridische stappen te ondernemen om de betrokken autoriteiten ertoe te brengen hun gemeenschapsrechtelijke verplichtingen op het gebied van de instandhouding en bescherming van het cultureel erfgoed na te komen, overeenkomstig artikel 151 van het EG-Verdrag;


2. fordert die Kommission und den Rat auf, die Haltung der rumänischen Behörden nachdrücklich zu verurteilen und die erforderlichen rechtlichen Schritte einzuleiten, um die zuständigen Behörden zur Einhaltung ihrer gemeinschaftsrechtlichen Verpflichtungen nach Artikel 151 des EG-Vertrags zum Schutz des kulturellen architektonischen Erbes zu bewegen;

2. verzoekt de Commissie en de Raad de houding van de Roemeense autoriteiten scherp te veroordelen en de nodige juridische stappen te ondernemen om de betrokken autoriteiten ertoe te brengen hun gemeenschapsrechtelijke verplichtingen op het gebied van de instandhouding en bescherming van het cultureel erfgoed na te komen, overeenkomstig artikel 151 van het EG-Verdrag;


– (FR) Herr Präsident! Unser Freund Arie Oostlander hat bereits darauf verwiesen: mit unserer Annahme des Berichts von Baroness Nicholson vor zwei Wochen wollten wir die Sorge unseres Parlaments angesichts der Haltung der rumänischen Behörden in der derzeitigen und der zurückliegenden Etappe der Verhandlungen deutlich machen.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, onze vriend Arie Oostlander heeft het al gezegd: met het aannemen van het verslag van Baroness Nicholson of Winterbourne twee weken geleden hebben we uiting willen geven aan de bezorgdheid van ons Parlement over de houding van de Roemeense autoriteiten tijdens de onderhandelingen, zowel in het verleden als op dit moment.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'haltung rumänischen' ->

Date index: 2021-01-13
w