Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anforderung einer Antwort
Anrufweiterleitung wenn keine Antwort
Anrufweiterschaltung bei keiner Antwort
Antwort
Antwort-Anforderung
Antwort-Primitiv-Element
Artikel für den privaten Gebrauch
Automatische Anrufweiterschaltung
Persönliche Güter
Persönliche Habe
Persönliches Gepäck

Traduction de «habe antwort » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Anforderung einer Antwort | Antwort-Anforderung

verzoek-tot-antwoord


Anrufweiterleitung wenn keine Antwort | Anrufweiterschaltung bei keiner Antwort | automatische Anrufweiterschaltung

CFNR [Abbr.]




persönliche Habe [ Artikel für den privaten Gebrauch | persönliche Güter | persönliches Gepäck ]

privé-bezit [ persoonlijke bagage | persoonlijke voorwerpen ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Ministerrat führt an, dass die Antwort auf die Vorabentscheidungsfrage nicht sachdienlich sei zur Lösung der Streitsache vor dem vorlegenden Richter, da dieser geurteilt habe, dass die klagende Partei als Arbeiter beschäftigt gewesen sei, sodass Artikel 82 des Gesetzes über die Arbeitsverträge nicht auf ihn anwendbar sei.

De Ministerraad voert aan dat het antwoord op de prejudiciële vraag niet nuttig is voor de oplossing van het geschil voor de verwijzende rechter, nu deze laatste heeft geoordeeld dat de eisende partij als arbeider was tewerkgesteld, zodat artikel 82 van de Arbeidsovereenkomstenwet niet op hem van toepassing is.


Nach Darlegung des Ministerrates erforderten die Vorabentscheidungsfragen keine Antwort, insofern sie sich auf Artikel 4 des fraglichen Gesetzes bezögen, da der vorlegende Richter nicht verpflichtet gewesen sei, sie zu stellen, und auf den vorliegenden Fall den Entscheid Nr. 98/2010 vom 16. September 2010 habe übertragen können.

Volgens de Ministerraad behoeven de prejudiciële vragen geen antwoord in zoverre zij betrekking hebben op artikel 4 van de in het geding zijnde wet, aangezien de verwijzende rechter niet ertoe was gehouden ze te stellen en het arrest nr. 98/2010 van 16 september 2010 in de onderhavige zaak kon overnemen.


Der Umstand, dass der Europäische Gerichtshof in Randnr. 78 seines Urteils auf die Nichtvergleichbarkeit zwischen dem biologisch abbaubaren Anteil der Abfälle aus Industrie und Haushalten einerseits und den Holzabfällen andererseits verwiesen habe, « da diese in den entsprechenden Industriezweigen wiederverwendet oder wiederverwertet werden können », ermöglicht im Gegensatz zu dem, was die klagende Partei anführt, nicht die Annahme, dass die Antwort des Europäischen Gerichtshofes auf die Fragen des Verfassungsgerichtshofes nicht gelte ...[+++]

Het gegeven dat het Hof van Justitie in punt 78 van zijn arrest gewag heeft gemaakt van de niet-vergelijkbaarheid tussen de biologisch afbreekbare fractie van industrieel en huishoudelijk afval, enerzijds, en de afvalstoffen van hout, anderzijds, « aangezien dit kan worden hergebruikt of gerecycleerd in de betrokken industriële sectoren », maakt het, in tegenstelling tot wat de verzoekende partij aanvoert, niet mogelijk aan te nemen dat het antwoord van het Hof van Justitie op de door het Hof gestelde vragen niet geldt voor het specifieke geval waarin de afvalstoffen van hout die voor warmtekrachtkoppeling worden gebruikt, niet kunnen wo ...[+++]


Viertens sei der Antrag auf Prozesskostenhilfe vom 18. November 2009 verfrüht gewesen, da er zehn Tage vor Ablauf der Viermonatsfrist eingereicht worden sei, die der Anstellungsbehörde für ihre Antwort auf die angebliche Beschwerde zur Verfügung gestanden habe, und habe nicht die Aussetzung der Klagefrist zur Folge gehabt.

Ten vierde is de Commissie van mening dat het op 18 november 2009 ingediende verzoek om rechtsbijstand prematuur was, aangezien het is ingediend tien dagen vóór afloop van de termijn van vier maanden waarover het TABG beschikte om de vermeende klacht te beantwoorden, en heeft dit niet tot gevolg gehad dat de termijn voor het beroep in rechte is opgeschort.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im ersten Fall erhielt ich erst mit deutlicher Verspätung eine Antwort und auf meine zweite Anfrage, die ich am 30. November eingereicht habe, habe ich noch immer keine Antwort erhalten.

In het eerste geval kreeg ik pas na ernstige vertraging antwoord, op mijn tweede vraag, die ik op 30 november heb ingediend, heb ik tot nu toe helemaal geen antwoord mogen ontvangen.


Sollten wir nach all den von mir angekündigten Schritten zu einem positiven Urteil kommen, dann würde der Text der Verordnung all die Garantien enthalten, deren Aufnahme ich versprochen habe, und dies habe ich bereits in meinen einleitenden Worten als Antwort auf die Frage und auch in meiner abschließenden Antwort gesagt.

Indien wij een positief oordeel zouden uitspreken, na het uitvoeren van alle stappen die ik heb beloofd te nemen, dan zou de tekst van de verordening alle garanties bevatten, waarvan ik heb beloofd dat deze erin opgenomen zouden worden, zoals ik dit zowel in mijn opmerkingen aan het begin in het antwoord op de vraag, als in mijn afsluitende antwoord heb aangegeven.


– (FR) Herr Kommissar! Danke für Ihre Antwort, die nach meinem Dafürhalten eher leerem Gerede ähnelt als einer wirklichen Antwort auf die Fragen, die ich Ihnen zur Liberalisierung der Postdienste gestellt habe.

– (FR) Mijnheer de commissaris, ik dank u voor uw reactie, die in mijn ogen echter nietszeggend is en geen echt antwoord vormt op de vragen die ik u heb gesteld over de liberalisering van de postdiensten.


Am 14. Juli 2005 nach einer völlig unbefriedigenden Antwort von Douglas Alexander auf meine mündliche Anfrage vom 26. Mai 2005 (H-0449/05 ) habe ich eine schriftliche Anfrage an den Rat bezüglich der Nutzung von Territorium und Luftraum der EU für außerordentliche Überstellungen (P-2684/05 ) eingereicht.

Op 14 juli 2005 diende vraagsteller een schriftelijke vraag in aan de Raad betreffende "Gebruik van grondgebied en luchtruim van de EU voor buitengewone uitleveringen" (P-2684/05 ), aansluitend bij een volstrekt onbevredigend antwoord van Douglas Alexander op indieners mondelinge vraag van 26 mei 2005 (H-0449/05 ).


Am 14. Juli 2005 nach einer völlig unbefriedigenden Antwort von Douglas Alexander auf meine mündliche Anfrage vom 26. Mai 2005 (H-0449/05) habe ich eine schriftliche Anfrage an den Rat bezüglich der Nutzung von Territorium und Luftraum der EU für außerordentliche Überstellungen (P-2684/05) eingereicht.

Op 14 juli 2005 diende vraagsteller een schriftelijke vraag in aan de Raad betreffende "Gebruik van grondgebied en luchtruim van de EU voor buitengewone uitleveringen" (P-2684/05), aansluitend bij een volstrekt onbevredigend antwoord van Douglas Alexander op indieners mondelinge vraag van 26 mei 2005 (H-0449/05).


Løgstør behauptet zwar, selbst Powerpipe nicht bedroht zu haben, gibt aber zu, daß sein Verkaufsleiter nach starkem Drängen von Henss, das den Rückzug Powerpipes von diesem Geschäft wollte, den Beschwerdeführer angerufen habe (Antwort auf die Beschwerdepunkte, S. 58).

Løgstør, die weliswaar beweert Powerpipe niet zelf te hebben bedreigd, geeft toe dat haar verkoopdirecteur telefonisch contact met de klaagster heeft opgenomen nadat sterke druk was uitgeoefend door Henss die wenste dat Powerpipe van het contract zou afzien (antwoord op de mededeling van punten van bezwaar, blz. 58).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'habe antwort' ->

Date index: 2022-07-22
w