Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blindgänger
Nicht gezündeter Sprengkörper
Nicht zur Wirkung gelangte Sprengmittel
Nicht zur Wirkung gelangtes Kampfmittel
Nicht zur Wirkung gelangtes explosives Kampfmittel
UXO

Traduction de «gelangte infolgedessen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Blindgänger | nicht gezündeter Sprengkörper | nicht zur Wirkung gelangte Sprengmittel | nicht zur Wirkung gelangtes explosives Kampfmittel | nicht zur Wirkung gelangtes Kampfmittel | UXO [Abbr.]

niet-geëxplodeerde oorlogsmunitie | UXO [Abbr.]


Frage,die zur Abstimmung gelangt

vraag die in stemming wordt gebracht
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Infolgedessen scheinen die Schlussfolgerungen, zu denen die Justizinspektion beispielsweise in einem Bereich wie der Verfahrenszuweisung nach dem Zufallsprinzip gelangt, den Problemen nicht in vollem Umfang gerecht zu werden.

Bijgevolg lijken de conclusies van het inspectoraat met betrekking tot een kwestie zoals de toewijzing van rechtszaken op basis van toeval geen volledig antwoord te bieden op dit vraagstuk.


N. in der Erwägung, dass die Doktrin des fumus persecutionis – d.h. ein hinreichend ernster und genauer Verdacht, dass dem Verfahren die Absicht zugrunde liegt, der politischen Tätigkeit des Mitglieds zu schaden – nur bei Immunitätsfällen zur Anwendung gelangt, die unter Artikel 9 des Protokolls fallen, nämlich wegen eines Ermittlungsverfahrens im Zusammenhang mit Straftaten, die nicht eine erfolgte Äußerung oder Abstimmung betreffen, die wiederum ausschließlich unter Artikel 8 des Protokolls fallen; in der Erwägung, dass Gabriele Albertini ein ehemaliges Mitglied des Europäischen Parlaments ist und Artikel 9 ...[+++]

N. overwegende dat de doctrine van "fumus persecutionis", d.w.z. een voldoende ernstig en nauwkeurig vermoeden dat de zaak is aangespannen met de bedoeling het betrokken lid politiek te beschadigen, alleen geldt voor immuniteitszaken die onder artikel 9 van het Protocol vallen, te weten rechtszaken naar aanleiding van andere strafbare feiten dan die welke zijn begaan door middel van meningen of uitgebrachte stemmen, die op hun beurt uitsluitend vallen onder artikel 8 van het Protocol; overwegende dat de heer Albertini een voormalig lid van het Europees Parlement is en artikel 9 daarom niet langer op zijn zaak van toepassing is;


N. in der Erwägung, dass die Doktrin des fumus persecutionis – d.h. ein hinreichend ernster und genauer Verdacht, dass dem Verfahren die Absicht zugrunde liegt, der politischen Tätigkeit des Mitglieds zu schaden – nur bei Immunitätsfällen zur Anwendung gelangt, die unter Artikel 9 des Protokolls fallen, nämlich wegen eines Ermittlungsverfahrens im Zusammenhang mit Straftaten, die nicht eine erfolgte Äußerung oder Abstimmung betreffen, die wiederum ausschließlich unter Artikel 8 des Protokolls fallen ; in der Erwägung, dass Gabriele Albertini ein ehemaliges Mitglied des Europäischen Parlaments ist und Artikel 9 ...[+++]

N. overwegende dat de doctrine van „fumus persecutionis”, d.w.z. een voldoende ernstig en nauwkeurig vermoeden dat de zaak is aangespannen met de bedoeling het betrokken lid politiek te beschadigen, alleen geldt voor immuniteitszaken die onder artikel 9 van het Protocol vallen, te weten rechtszaken naar aanleiding van andere strafbare feiten dan die welke zijn begaan door middel van meningen of uitgebrachte stemmen, die op hun beurt uitsluitend vallen onder artikel 8 van het Protocol ; overwegende dat de heer Albertini een voormalig lid van het Europees Parlement is en artikel 9 daarom niet langer op zijn zaak van toepassing is;


Infolgedessen gelangte die Kommission zu der Auffassung, dass unter Berücksichtigung der vollständigen Schadensanalyse und der voraussichtlichen Marktentwicklungen bei einer Aufrechterhaltung der Maßnahmen ein Zeitraum von weniger als fünf Jahren ausreichen könnte, um es dem Wirtschaftszweig der Union zu ermöglichen, seine wirtschaftliche und finanzielle Erholung abzuschließen.

Bijgevolg werd vastgesteld dat gezien het globale schadeonderzoek en de waarschijnlijke ontwikkelingen van de markt met de geldende maatregelen een periode van minder dan vijf jaar kan volstaan voor een volledig economisch en financieel herstel van de bedrijfstak van de Unie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A. in der Erwägung, dass die Kommission dem Ausschuss für den Schengener Grenzkodex den Entwurf einer Entscheidung der Kommission zur Ergänzung des Schengener Grenzkodex hinsichtlich der Überwachung der Seeaußengrenzen im Rahmen der von der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen koordinierten operativen Zusammenarbeit unterbreitete, der Ausschuss am 19. Oktober 2009 über den Entwurf abstimmte, jedoch zu keiner Einigung gelangte und infolgedessen keine förmliche Stellungnahme abgab,

A. overwegende dat de Commissie een voorstel voor een besluit van de Commissie houdende aanvulling van de Schengengrenscode op het gebied van de bewaking van de maritieme buitengrenzen in het kader van de operationele samenwerking die wordt gecoördineerd door het Europees Agentschap voor het beheer van de operationele samenwerking aan de buitengrenzen aan het Comité Schengengrenscode heeft voorgelegd dat weliswaar hierover op 19 oktober 2009 stemde, doch geen overeenstemming wist te bereiken en bijgevolg geen officieel advies uitbracht,


Infolgedessen gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass der Ausgleich des dänischen Staats für die Lohnsummensteuer, die nunmehr von der DSB entrichtet wird, zu keiner Überkompensation führt und daher nach der Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 als mit dem Binnenmarkt vereinbar angesehen werden kann.

Bijgevolg besluit de Commissie dat de compensatie door de Deense staat van de loonbelasting die DSB voortaan verschuldigd is, geen overcompensatie inhoudt, en derhalve verenigbaar moet worden geacht met de interne markt op grond van Verordening (EG) nr. 1370/2007.


Infolgedessen gelangt der Gerichtshof zu dem Ergebnis, dass Coppens für die letztgenannte Vereinbarung nicht zur Verantwortung gezogen werden kann, und erklärt die Entscheidung der Kommission teilweise für nichtig.

Het Hof concludeert derhalve dat Coppens niet aansprakelijk kon worden gesteld voor die laatste overeenkomst en verklaart de beschikking van de Commissie gedeeltelijk nietig.


Die Kommission gelangt infolgedessen zu dem Schluss, dass die wettbewerbsrechtlichen Auswirkungen der Maßnahme zu keiner Veränderung der Handelsbedingungen führen, die dem gemeinsamen Interesse im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag zuwiderläuft.

Daarom is de Commissie van oordeel dat de gevolgen voor de mededinging niet van dien aard zijn dat de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt er zodanig door worden veranderd dat het gemeenschappelijke belang wordt geschaad in de zin van artikel 87, lid 3, onder c), van het Verdrag.


Die Kommission gelangt daher zu dem Schluss, dass die einzige Maßnahme, hinsichtlich welcher ein Beihilfeelement nicht ausgeschlossen werden kann und deren Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt infolgedessen gewürdigt werden muss, die Rentenmaßnahme ist.

Daarom concludeert de Commissie dat de pensioenmaatregel het enige instrument is waarvoor het bestaan van steun niet kan worden uitgesloten en die moet worden onderzocht op verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt.


Infolgedessen gelangte die Kommission nicht zu der Schlussfolgerung, dass die Freigabe von vom Anteilseigner vollständig kontrollierten Mitteln zur Einrichtung eines Treuhandkontos durch RM zur Senkung der Zahlungen, die das Unternehmen an seinen Rentenplan leisten muss, mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers vereinbar ist.

Samengevat, de Commissie is niet in staat te concluderen dat het vrijmaken van middelen die volledig onder aandeelhouderszeggenschap stonden om deze vervolgens in een geblokkeerde rekening onder te brengen en zodoende RM in de gelegenheid te stellen de verplichte betalingen te verrichten ten gunste van haar pensioenfonds om het tekort weg te werken, verenigbaar is met het beginsel van de particuliere investeerder in een markteconomie.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gelangte infolgedessen' ->

Date index: 2024-10-21
w