Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Angebot
Gebot
Gebote im auktionatortypischen Singsang ausrufen
Gebote in Aufwärtsversteigerungen abgeben
Gebote in Vorwärtsauktionen abgeben

Traduction de «gebot angemessenen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bieter,der ein Gebot macht,das er nicht halten kann,in Verzug geratener Versteigerer | Bieter,der ein unbesonnenes Gebot macht

gebrekig opbieder


Gebote in Aufwärtsversteigerungen abgeben | Gebote in Vorwärtsauktionen abgeben

bieden op elektronische veilingen


Übereinkommen über Massnahmen, die von den Mitgliedstaaten der Westeuropäischen Union zu treffen sind, um das Rüstungskontrollamt zu befähigen, seine Kontrolle wirksam auszuüben, sowie über die Einführung eines angemessenen Rechtsverfahrens gemäss Protokoll Nr. IV zu dem durch die am 23. Oktober 1954 zu Paris unterzeichneten Protokolle geänderten Brüsseler Vertrag | Übereinkommen über Rüstungskontrollmassnahmen der Westeuropäischen Union

Verdrag betreffende de door de lidstaten van de West-Europese Unie te nemen maatregelen teneinde het Agentschap voor het toezicht op de bewapening in staat te stellen op doeltreffende wijze toezicht uit te oefenen en houdende voorziening in een behoorlijke rechtsgang overeenkomstig Protocol Nr. IV bij het Verdrag van Brussel zoals gewijzigd bij de op 23 oktober 1954 te Parijs ondertekende Protocollen


Gebote im auktionatortypischen Singsang ausrufen

veilingchants uitspreken




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zudem haben Rechtsanwaltsgebühren - wie die Generalanwältin in Nr. 85 ihrer Schlussanträge ausgeführt hat - nach der einschlägigen nationalen Regelung die Grenzen einzuhalten, die sich aus dem Gebot einer angemessenen und moderaten Höhe ergeben.

Zoals de advocaat-generaal in punt 85 van haar conclusie heeft opgemerkt, worden honoraria van advocaten volgens de relevante nationale regeling bovendien geacht de uit het vereiste van billijke gematigdheid voortvloeiende grenzen niet te overschrijden.


In der jetzigen Situation vertrat die Arbeitsgruppe gemäß Artikel 29 in ihrer Stellungnahme 6/2002 vom 24. Oktober 2002 die Auffassung, dass man nicht auf eine Zustimmung vertrauen sollte und dass das Abweichen von dem in Artikel 26 Absatz 1 Buchstabe a) der Richtlinie ("die betroffene Person ohne jeden Zweifel ihre Einwilligung gegeben hat") genannten Gebot eines "angemessenen Schutzniveaus" daher keine solide rechtliche Lösung darstellte.

In de huidige situatie was de Groep artikel 29 in haar advies 6/2002 van 24 oktober 2002 van oordeel dat op toestemming niet kon worden vertrouwd en dat de uitzondering op de eis tot "passende bescherming" in artikel 26, lid 1, onder a), van de richtlijn ("de betrokkene heeft voor de voorgestelde doorgifte zijn ondubbelzinnige toestemming gegeven") dus geen juiste juridische oplossing bood.


- UNTER BERÜCKSICHTIGUNG ferner des Urteils des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften vom 9. Dezember 1997 (Rechtssache C-265/95), in dem in Erinnerung gerufen wurde, daß die Mitgliedstaaten zur Sicherstellung des freien Warenverkehrs gehalten sind, alle erforderlichen und angemessenen Maßnahmen, die ihnen zu Gebote stehen, zu ergreifen;

tevens NOTA NEMEND van het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 9 december 1997 (C 265/95), waarin wordt herinnerd aan de verplichting van de lidstaten om alle noodzakelijke en evenredige maatregelen te nemen waarover zij beschikken om het vrije verkeer van goederen te waarborgen;


Diese Einmischung entspreche nicht einem angemessenen Gleichgewicht zwischen den Erfordernissen der Gemeinnützigkeit und dem Gebot der Wahrung der Grundrechte des Einzelnen (siehe die Urteile des Europäischen Gerichtshofes « Raffineries grecques » vom 9. Dezember 1994, Punkt 69, und Lithgow vom 8. Juli 1986, Serie A, Nr. 102, S. 50).

Bij die inmenging wordt niet gezorgd voor een billijk evenwicht tussen de noden van het algemeen belang en de dwingende vereisten van vrijwaring van de fundamentele rechten van het individu (zie de arresten van het Europees Hof « Raffineries grecques » van 9 december 1994, punt 69, en Lithgow van 8 juli 1986, serie A, nr. 102, p. 50).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In der jetzigen Situation vertrat die Arbeitsgruppe gemäß Artikel 29 in ihrer Stellungnahme 6/2002 vom 24. Oktober 2002 die Auffassung, dass man nicht auf eine Zustimmung vertrauen sollte und dass das Abweichen von dem in Artikel 26 Absatz 1 Buchstabe a) der Richtlinie ("die betroffene Person ohne jeden Zweifel ihre Einwilligung gegeben hat") genannten Gebot eines "angemessenen Schutzniveaus" daher keine solide rechtliche Lösung darstellte.

In de huidige situatie was de Groep artikel 29 in haar advies 6/2002 van 24 oktober 2002 van oordeel dat op toestemming niet kon worden vertrouwd en dat de uitzondering op de eis tot "passende bescherming" in artikel 26, lid 1, onder a), van de richtlijn ("de betrokkene heeft voor de voorgestelde doorgifte zijn ondubbelzinnige toestemming gegeven") dus geen juiste juridische oplossing bood.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebot angemessenen' ->

Date index: 2024-08-10
w