Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anfahren
Anlassen
Ansetzen
Anstellen
Beteiligung des EAGFL-Garantie
Bodenplatten setzen
Bürgschaft
Die Sache instand setzen
EAGFL Abteilung Garantie
EAGFL-Garantie
Fußplatten setzen
Garantie
Grundplatten setzen
In Betrieb setzen
In Bewegung setzen
In Gang setzen
In betrieb setzen
In gang setzen
Kaution
MIGA
Multilaterale Investitions-Garantie-Agentur
Pfand
Schuhe instand setzen
Sicherheit
Sicherheitsleistung

Traduction de «garantie setzen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
in Betrieb setzen | in Bewegung setzen | in Gang setzen

in dienst nemen | in dienst stellen | in gebruik nemen


Bodenplatten setzen | Grundplatten setzen

onderlegplaten positioneren | onderlegplaten plaatsen | voetplaten stellen


anfahren | anlassen | ansetzen | anstellen | in betrieb setzen | in gang setzen

aan de gang brengen | aan de gang zetten | aanzetten | in gang zetten | op gang brengen


EAGFL-Garantie [ Beteiligung des EAGFL-Garantie | EAGFL Abteilung Garantie ]

EOGFL, afdeling Garantie


EAGFL, Abteilung Garantie | Europäischer Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft, Abteilung Garantie

afdeling Garantie van het EOGFL




Fußplatten setzen

bodemplaten plaatsen | bodemplaten positioneren


Schuhe instand setzen

schoenen herstellen | schoenen repareren


Sicherheit [ Bürgschaft | Garantie | Kaution | Pfand | Sicherheitsleistung ]

garantie [ borgtocht | pand | rechtszekerheid ]


multilaterale Investitions-Garantie-Agentur [ MIGA ]

Multilateraal Agentschap voor Investeringsgaranties [ MIGA ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die EIB und die Kommission treffen eine Garantievereinbarung, in der die Bestimmungen und Verfahren im Zusammenhang mit der EU-Garantie im Einzelnen festgelegt werden, und setzen das Europäische Parlament entsprechend in Kenntnis.

De EIB en de Commissie gaan een garantieovereenkomst aan waarin de gedetailleerde voorschriften en procedures in verband met de EU-garantie worden vastgelegd en brengen het Europees Parlement ervan op de hoogte.


Die EIB und die Kommission treffen eine Garantievereinbarung, in der die Bestimmungen und Verfahren im Zusammenhang mit der EU-Garantie im Einzelnen festgelegt werden, und setzen das Europäische Parlament hierüber in Kenntnis.

De EIB en de Commissie gaan een garantieovereenkomst aan waarin de gedetailleerde voorschriften en procedures in verband met de EU-garantie worden vastgelegd en brengen het Europees Parlement hiervan op de hoogte.


- Herr Präsident, Herr Kommissar! Können Sie bei den WTO-Verhandlungen eine Diskussion in Gang setzen, dass man im internationalen Handel – insbesondere mit den kleinen und mittleren Betrieben – Gütesiegel einführt, durch die der Konsument in Europa von einer anerkannten und registrierten Organisation die Garantie bekommt, dass diese Produkte ohne Kinderarbeit hergestellt werden?

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, kunt u binnen de WTO-onderhandelingen een discussie op gang brengen over het volgende onderwerp: er zou in de internationale handel – met name voor het midden- en kleinbedrijf - een keurmerk moeten worden ingevoerd waardoor de consumenten Europa van een erkende en geregistreerde organisatie de garantie krijgen dat de producten niet met kinderarbeid tot stand zijn gekomen.


Die Unterzeichnung des Beitrittsvertrags und die regelmässige Zahlung der von dem Inhaber der Rücknahmepflicht geschuldeten Umweltbeiträge setzen voraus, dass Letzterer an einem angemessenen System zur Finanzierung der Bewirtschaftung der AEEA beteiligt ist und dienen als Garantie im Sinne des Artikels 8 § 3 der Richtlinie 2002/86/EG.

De ondertekening van de toetredingsovereenkomst en de regelmatige betaling van de verschuldigde milieubijdragen door de titularis van de terugnameplicht, wordt beschouwd als deelneming van laatstgenoemde aan passende financiële regelingen voor de financiering van het beheer van AEEA en geldt bijgevolg als waarborg in de zin van artikel 8, § 3, van Richtlijn 2002/86/EG.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Unterzeichnung des Beitrittsvertrags und die regelmässige Zahlung der von dem Inhaber der Rücknahmepflicht geschuldeten Umweltbeiträge setzen voraus, dass Letzterer an einem angemessenen System zur Finanzierung der Bewirtschaftung der AEEA beteiligt ist und dienen als Garantie im Sinne des Artikels !, § 3 der Richtlinie 2002/86/EG.

De ondertekening van de toetredingsovereenkomst en de regelmatige betaling van de verschuldigde milieubijdragen door de titularis van de terugnameplicht, wordt beschouwd als deelneming van laatstgenoemde aan passende financiële regelingen voor de financiering van het beheer van AEEA en geldt bijgevolg als waarborg in de zin van artikel 8, § 3, van Richtlijn 2002/86/EG.


Daher sollten wir uns meiner Meinung nach als erstes Ziel die Verbesserung der bestehenden Rechtsinstrumente (z. B. der gesetzlichen Garantie) und die Information der Verbraucher darüber setzen, ehe wir neue Verbraucherschutzgesetze erlassen.

Daarom denk ik dat het verbeteren van de bestaande instrumenten (bijvoorbeeld de wettelijke garantie) en het voorlichten van de consument hierover onze eerste doelstelling moet zijn, vooraleer we nieuwe consumentenbeschermingswetten invoeren.


Daher sollten wir uns meiner Meinung nach als erstes Ziel die Verbesserung der bestehenden Rechtsinstrumente (z. B. der gesetzlichen Garantie) und die Information der Verbraucher darüber setzen, ehe wir neue Verbraucherschutzgesetze erlassen.

Daarom denk ik dat het verbeteren van de bestaande instrumenten (bijvoorbeeld de wettelijke garantie) en het voorlichten van de consument hierover onze eerste doelstelling moet zijn, vooraleer we nieuwe consumentenbeschermingswetten invoeren.


[26] "Der spezifische Gegenstand des (gewerblichen) Eigentums ist die Garantie, dass der Patentinhaber zum Ausgleich für seine schöpferische Erfindertätigkeit das ausschließliche Recht erlangt, gewerbliche Erzeugnisse herzustellen und erstmals in den Verkehr zu bringen, mithin die Erfindung entweder selbst oder im Wege der Lizenzvergabe an Dritte zu verwerten, und dass er ferner das Recht erlangt, sich gegen jegliche Zuwiderhandlung zur Wehr zu setzen", Rechtssache 15/74, Centrafarm gegen Sterling Drug Slg. 1974, 1147, bestätigt durch ...[+++]

[26] "De industriële eigendom [heeft] met name tot specifiek voorwerp [...] de octrooihouder, ter beloning van des uitvinders creatieve inspanning, het uitsluitende recht te verschaffen om een uitvinding hetzij rechtstreeks hetzij door licentieverlening aan derden, te gebruiken voor de vervaardiging en het als eerste in het verkeer brengen van producten van nijverheid, alsmede het recht zich tegen inbreuken te verzetten", zaak 15/74, Centrafarm/Sterling Drug, Jurispr. 1974, blz. 1147, bevestigd bij de gevoegde zaken C-267/95 en C-268/95, Merck/Primecrown, Jurispr. 1996, blz. I-6285.


Er vertritt den Standpunkt, dass der Gemeinschaftsgesetzgeber einen Rückschritt vollziehe, indem er eine wesentliche Garantie aufhebe, ohne an ihre Stelle eine gleichwertige Garantie zu setzen, und somit eine Gleichheit aufhebe, die nur wiederhergestellt werden könne, indem dem obengenannten Artikel 45, § 9 Absatz 3 eine Stillhaltewirkung zuerkannt würde.

Hij is mening dat de gemeenschapswetgever een stap achteruit zet door een essentiële waarborg op te heffen zonder een gelijkwaardige waarborg in de plaats te stellen, waarbij aldus een gelijkheid wordt verbroken die slechts zal kunnen worden hersteld door aan voormeld artikel 45, § 9, derde lid, een standstill- werking toe te kennen.


= das Verhältnis zwischen europäischer und internationaler Normung und ihre Bedeutung im Hinblick auf den Zugang europäischer Unternehmen zu den Märkten in Drittländern; = die Frage, ob - und in den Fällen, in denen noch keine harmonisierten Normen vorliegen, unter welchen Bedingungen - Alternativen eine gewisse Garantie für die Einhaltung der grundlegenden Gesundheitsschutz- und Sicherheitsanforderungen bieten können, bis harmonisierte Normen angenommen werden, mit denen ja diese grundlegenden Anforderungen am besten gewährleistet werden können; = die besondere Rolle der Behörden, einschließlich der Kommission, in den verschiedenen ...[+++]

= de relatie tussen Europese en internationale normalisatie en de relevantie daarvan voor de toegang van Europese ondernemingen tot markten van derde landen; = de vraag of, en zo ja, onder welke voorwaarden, in gevallen waarin nog geen geharmoniseerde normen beschikbaar zijn, en in het besef dat geharmoniseerde normen de beste garantie voor de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen zijn, alternatieven een bepaalde zekerheid kunnen bieden van overeenstemming met dergelijke essentiële vereisten, althans totdat geharmoniseerde normen zijn aangenomen; = de speciale rol van de overheid, met inbegrip van de Commissie, in de verschille ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'garantie setzen' ->

Date index: 2022-08-02
w