Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abbrechen
Beschluß über die Erfolglosigkeit des Sühneversuches
Scheitern
Scheitern von Staaten
Staatsversagen
Staatszerfall
Verfügung über das Scheitern des Sühneversuches

Traduction de «führten scheitern » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Scheitern von Staaten | Staatsversagen | Staatszerfall

falen van de staat




Beschluß über die Erfolglosigkeit des Sühneversuches | Verfügung über das Scheitern des Sühneversuches

ontstentenis van verzoening
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. Für mich ist es völlig unverständlich, wie die Europäische Kommission nur ein knappes Jahr nach Scheitern ihres ersten Richtlinienvorschlags über den Marktzugang für Hafendienste kurz vor Ende ihrer Amtszeit am 13. Oktober 2004 einen neuen Richtlinienvorschlag vorlegen konnte, welcher zum einen gravierende Verschärfungen enthält und zum anderen weiterhin die zentralen Regelungen, die schon beim ersten Vorschlag zum Scheitern desselben führten.

Jörg Leichtfried (PSE), schriftelijk. - (DE) Het is voor mij volstrekt onbegrijpelijk hoe de Europese Commissie - nog geen jaar nadat het eerste voorstel inzake toegang tot de markt voor havendiensten was verworpen - op 13 oktober 2004, kort voor het einde van haar ambtstermijn, een nieuw voorstel kon voorleggen.


Jörg Leichtfried (PSE ), schriftlich . Für mich ist es völlig unverständlich, wie die Europäische Kommission nur ein knappes Jahr nach Scheitern ihres ersten Richtlinienvorschlags über den Marktzugang für Hafendienste kurz vor Ende ihrer Amtszeit am 13. Oktober 2004 einen neuen Richtlinienvorschlag vorlegen konnte, welcher zum einen gravierende Verschärfungen enthält und zum anderen weiterhin die zentralen Regelungen, die schon beim ersten Vorschlag zum Scheitern desselben führten.

Jörg Leichtfried (PSE ), schriftelijk . - (DE) Het is voor mij volstrekt onbegrijpelijk hoe de Europese Commissie - nog geen jaar nadat het eerste voorstel inzake toegang tot de markt voor havendiensten was verworpen - op 13 oktober 2004, kort voor het einde van haar ambtstermijn, een nieuw voorstel kon voorleggen.


1. stellt fest, dass widerstreitende Visionen von Europa und ein Mangel an Führungsqualität zum Scheitern dieses europäischen Gipfels führten, was die Notwendigkeit einer Grundsatzdebatte über den Charakter und die Ambitionen der künftigen Europäischen Union unterstreicht;

1. merkt op dat uiteenlopende visies op Europa en een gebrek aan leiderschap hebben geleid tot de mislukking van deze Europese top, waarbij duidelijk is geworden dat er behoefte is aan een fundamenteel debat over de aard en de ambities van de toekomstige Europese Unie,


Der Vorschlag gibt sich mit einem Ansatz zufrieden, der in dieselbe Richtung wie die bis jetzt eingeführten Maßnahmen geht, Maßnahmen, die sich als unangebracht erwiesen haben und angesichts des Scheiterns dieser Managementpolitik dazu führten, dass man sich der Notwendigkeit der im Grünbuch über die GFP formell anerkannte Richtungsänderung bewusst wurde.

Het voorstel sluit aan op een aanpak die vergelijkbaar is met de aanpak die is gehanteerd in de maatregelen die tot dusverre ten uitvoer zijn gelegd; maatregelen die ontoereikend zijn gebleken en die, gezien het tekortschieten van dit beheersbeleid, de noodzaak hebben benadrukt van een koerswijziging, zoals is vastgelegd in het Groenboek over het GVB.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Hof untersuchte, welche Faktoren zum Scheitern der Konzessionsverhandlungen führten und die Verzögerungen und Kostenüberschreitungen bei der technologischen Entwicklung verursachten.

Bij de controle werd onderzocht aan welke factoren het mislukken van het concessieproces , alsmede de gerapporteerde vertragingen en kostenoverschrijdingen bij de technologische ontwikkeling zijn toe te rekenen.


Der Gerechtigkeit halber muss gesagt werden, dass die Frage von Handel und Arbeitsnormen sowie das offensichtliche Bestreben wenigstens eines großen WTO-Mitglieds, Arbeitsnormen an Handelssanktionen zu knüpfen, zum Scheitern der Konferenz führten.

Uiteraard heeft de kwestie handel en arbeid, en de wens van in ieder geval één groter WTO-lid om een link te leggen tussen arbeidsnormen en handelssancties, bijgedragen tot het mislukken van die conferentie.


Drei Gründe führten zum Scheitern der Verhandlungen über diesen Plan: die Ungewissheit über die Beteiligung Großbritanniens, die Meinungsunterschiede hinsichtlich der Frage, ob eine europäische Verteidigungspolitik die Unabhängigkeit von der Atlantischen Allianz anstreben sollte, und der zu stark zwischenstaatlich geprägte Charakter der vorgeschlagenen Organe, der die supranationale Substanz der vorhandenen Gemeinschaftsorgane hätte aushöhlen können.

Drie obstakels leidden tot de mislukking van dit plan: onzekerheid over de deelname van Groot-Brittannië, meningsverschillen over een Europese defensie die streeft naar onafhankelijkheid ten opzichte van de Atlantische alliantie en het te sterk intergouvernementele karakter van de voorgestelde instellingen, waardoor het supranationale aspect van de bestaande instellingen van de Gemeenschap zou worden aangetast.




D'autres ont cherché : scheitern von staaten     staatsversagen     staatszerfall     abbrechen     scheitern     führten scheitern     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'führten scheitern' ->

Date index: 2024-05-01
w