Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1.Höchstwert des Ausatmungsstromes 2. Begriff der Lun
Allergen
Antigen
Begriff aus dem Rechnungswesen
Bingo-Ausdrücke
Bingo-Begriffe
Bingo-Terminologie
Das zu Allergie führt
Einheitliche Terminologie bereitstellen
IKT-Terminologie verwenden
IKT-spezifische Begriffe verwenden
IuK-Terminologie verwenden
Peak flow
Schiff unter der Flagge eines Mitgliedstaats
Schiffe unter ... Flagge
VEDDRA

Vertaling van "führt begriff " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Liste tiermedizinischer Begriffe zur Meldung von Ereignissen im Rahmen der Pharmakovigilanz | Veterinärmedizinisches Wörterbuch für Arzneimittelaufsichtsbehörden | Wörterbuch zulassungsrelevanter tiermedizinischer Begriffe | VEDDRA [Abbr.]

lijst diergeneeskundige begrippen voor de melding van bijwerkingen in het kader van de geneesmiddelenbewaking | VEDDRA


Allergen | Antigen | das zu Allergie führt

allergeen | stof die overgevoeligheid veroorzaakt


Fischereifahrzeug, das die Flagge eines Mitgliedstaats der Gemeinschaft führt | Schiff unter der Flagge eines Mitgliedstaats | Schiff, das unter der Flagge eines Mitgliedstaats fährt

schip dat onder de vlag van een Lid-Staat vaart | vaartuig dat de vlag van een lidstaat voert


Schiff, das die ... Flagge führt | Schiffe unter ... Flagge

vaartuig dat de vlag van ... voert




Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente

Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het octrooirecht


Peak flow | 1.Höchstwert des Ausatmungsstromes 2. Begriff der Lun

peak flow | hoogste uitademingssnelheid


Bingo-Begriffe | Bingo-Ausdrücke | Bingo-Terminologie

bingoterminologie


einheitliche Terminologie bereitstellen | IuK-Terminologie verwenden | IKT-spezifische Begriffe verwenden | IKT-Terminologie verwenden

ICT-terminologie uitlijnen | terminologie toepassen | ICT-terminologie ontwikkelen | ICT-terminologie toepassen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Daraus ist zu schlussfolgern, dass die angefochtene Bestimmung durch die Verwendung des Begriffs « fremde Macht » die fremden Staaten im Sinne dieses Begriffs im internationalen öffentlichen Recht betrifft, sodass dieser Begriff nicht undeutlich ist und seine Verwendung nicht zu irgendeiner diskriminierenden Verletzung der Rechte der Gläubiger führt.

Daaruit moet worden besloten dat de bestreden bepaling, door het gebruik van de term « buitenlandse mogendheid », de vreemde Staten beoogt, in de betekenis die dat begrip in het internationaal publiekrecht heeft, zodat dat begrip niet vaag is en het gebruik ervan geen discriminerende aantasting van de rechten van de schuldeisers met zich meebrengt.


Man versteht unter dem Begriff: a) Adoptierender: eine Person, Ehegatten oder Zusammenwohnende, b) Zusammenwohnende: zwei Personen, die eine Erklärung über das gesetzliche Zusammenwohnen abgegeben haben, oder zwei Personen, die zum Zeitpunkt der Einreichung des Ersuchens um Adoption auf beständige und affektive Weise seit mindestens drei Jahren zusammenleben, sofern sie nicht durch ein Verwandtschafts- oder Verschwägerungsverhältnis miteinander verbunden sind, das zu einem Eheverbot führt, von dem sie durch den König nicht befreit wer ...[+++]

Er wordt verstaan onder : a) adoptant : een persoon, echtgenoten, of samenwonenden; b) samenwonenden : twee personen die een verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd of twee personen die op een permanente en affectieve wijze samenwonen sedert ten minste drie jaar op het tijdstip van de indiening van het verzoek om adoptie, voor zover zij niet door een band van bloedverwantschap zijn verbonden die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; c) kind : een persoon van minder dan achttien jaar.


« Bezüglich der [ .] Frage [ .] zum Begriff ' Gemeinschaft ' führt der [ Staatssekretär ] an, es werde zu Recht angemerkt, dass das Wort Gemeinschaft in unserem Recht und in unserer Verfassung beschrieben ist.

« Betreffende de [ .] vraag [ .] rond de terminologie ' gemeenschap ' stelt de [ staatssecretaris ] dat terecht wordt opgemerkt dat het woord gemeenschap in ons recht en in onze Grondwet omschreven is.


Der Ministerrat führt an, der Hof sei nicht befugt, die präjudizielle Frage zu beantworten, da sie im Wesentlichen darauf ausgerichtet sei, den Begriff « Antragsteller » in Artikel 35bis des KIV-Gesetzes auszulegen, und dass dieser Begriff nicht in einer Gesetzesbestimmung definiert werde, sondern in Artikel 3 des königlichen Erlasses vom 19. April 2001 über den Parallelimport von Humanarzneimitteln und über den Parallelvertrieb von Humanarzneimitteln und Tierarzneimitteln.

De Ministerraad voert aan dat het Hof niet bevoegd is om de prejudiciële vraag te beantwoorden, aangezien zij in wezen erop is gericht het begrip « aanvrager » in artikel 35bis van de ZIV-Wet te interpreteren, en dat begrip niet wordt gedefinieerd in een wetsbepaling, maar in artikel 3 van het koninklijk besluit van 19 april 2001 betreffende de parallelinvoer van geneesmiddelen voor menselijk gebruik en de parallelle distributie van geneesmiddelen voor menselijk en diergeneeskundig gebruik.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Beschluss führt klare Definitionen relevanter Begriffe, wie zum Beispiel „Hersteller“ , „Inverkehrbringen“ , „Rückruf“ oder „Rücknahme“ eines Produkts, ein.

In het besluit staan duidelijke definities voor relevante termen als „fabrikanten” , „in de handel brengen” , „terugroepen” of „uit de handel nemen” van producten.


Der Begriff „zurückerstattet“ impliziert jedoch nicht notwendigerweise eine Zahlung, sondern kann auch eine Rückerstattung im Wege der Aufrechnung bezeichnen, die eine Form der Erfüllung darstellt, die zum gleichzeitigen Erlöschen gegenseitiger Forderungen führt (vgl. in diesem Sinne Urteil des Gerichtshofes vom 10. Juli 2003 in der Rechtssache C‑87/01 P, Kommission/CCRE, Slg. 2003, I‑7617, Randnr. 59).

De term „terugbetaald” houdt niet noodzakelijkerwijs een betaling in, maar kan ook duiden op terugbetaling door verrekening, hetgeen een methode is om twee wederkerige vorderingen gelijktijdig teniet te doen (zie in die zin het arrest van het Hof van 10 juli 2003, Commissie/CCRE, C‑87/01 P, Jurispr. blz. I‑7617, punt 59).


Der Begriff „zurückerstattet“ impliziert jedoch nicht notwendigerweise eine Zahlung, sondern kann auch eine Rückerstattung im Wege der Aufrechnung bezeichnen, die eine Form der Erfüllung darstellt, die zum gleichzeitigen Erlöschen gegenseitiger Forderungen führt (vgl. in diesem Sinne Urteil des Gerichtshofes vom 10. Juli 2003 in der Rechtssache C‑87/01 P, Kommission/CCRE, Slg. 2003, I‑7617, Randnr. 59).

De term „terugbetaald” houdt niet noodzakelijkerwijs een betaling in, maar kan ook duiden op terugbetaling door verrekening, hetgeen een methode is om twee wederkerige vorderingen gelijktijdig teniet te doen (zie in die zin het arrest van het Hof van 10 juli 2003, Commissie/CCRE, C‑87/01 P, Jurispr. blz. I‑7617, punt 59).


Der Rahmenbeschluss führt den Begriff der Verantwortlichkeit juristischer Personen analog zu der Verantwortlichkeit natürlicher Personen ein.

Het kaderbesluit introduceert voorts de aansprakelijkheid van rechtspersonen, die een aanvulling is op die van de natuurlijke personen.


Die Verwendung eines solch unpräzisen Begriffs (selbst unter Berücksichtigung der Verbesserung « offensichtlich zeigt ») wie der Begriff « feindselig » führt nicht notwendigerweise zu Willkür, unter dem Vorbehalt, dass die Auslegung eines solchen Begriffs notwendigerweise zu Präzisierungen führen muss.

Het gebruik van een zo weinig precieze term (zelfs rekening houdend met de verbetering « toont duidelijk aan ») als de term « vijandig » leidt niet noodzakelijkerwijze tot willekeur, onder voorbehoud dat de interpretatie van een dergelijke term noodzakelijkerwijze preciseringen moet aanbrengen.


Gemäss diesem Klagegrund verstossen die Artikel 18, 46 Absatz 2 und 58 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, « insofern die Bezeichnung der Handelstätigkeit zur Verwechslung mit dem Titel als Steuerberater oder mit dem Titel als Buchhalter-Steuersachverständiger führt » (erster Teil) und « insofern ein mit der Bezeichnung des zugelassenen Buchhalter-Steuersachverständigen zur Verwechslung führender Begriff mit einer Haftstrafe geahndet werden kann, während ein mit der Bezeichnung als Steuerberater zur Verwechslung führender Begr ...[+++]

Volgens dat middel schenden de artikelen 18, 46, tweede lid, en 58 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet « in zoverre de benaming van de handelswerkzaamheid verwarring schept met de titel van belastingconsulent of met de titel van boekhouder-fiscalist » (eerste onderdeel) en « in zoverre een met erkende boekhouder-fiscalist verwarring scheppende term met een gevangenisstraf kan bestraft worden terwijl een met belastingconsulent verwarrende term niet met een gevangenisstraf wordt bestraft » (tweede onderdeel).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'führt begriff' ->

Date index: 2024-08-22
w