Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fukushima märz 2011 viele " (Duits → Nederlands) :

Zoll: Als sich nach dem Unglück von Fukushima vom März 2011 viele EU-Bürger Sorgen wegen einer möglichen Verstrahlung von aus Japan eingeführten Nahrungsmitteln und sonstigen Waren machten, waren die Zollbehörden der EU unter den Ersten, die dafür Sorge trugen, dass die Strahlungsschwellwerte nicht überschritten wurden und keine kontaminierten Erzeugnisse in die EU gelangten.

Douane: toen na het Fukushima-incident in Japan in maart 2011 in Europa grote ongerustheid ontstond over mogelijke radioactieve besmetting van voedsel en goederen uit Japan, waren het in de eerste plaats de Europese douanediensten die erover waakten dat de stralingswaarden niet werden overschreden en dat er geen gecontamineerde producten de EU binnenkwamen.


Der Nuklearunfall in Fukushima im März 2011 belegt erneut, dass es entscheidend darauf ankommt, rasch auf Gesundheitsgefahren infolge einer derartigen Katastrophe reagieren zu können.

De kernramp van Fukushima in maart 2011 herinnert ons eraan hoe cruciaal het is om snel te kunnen reageren bij gevaren voor de gezondheid van een dergelijke ramp.


Nach dem Nuklearunfall in Fukushima im März 2011 forderten die EU-Staats- und Regierungschefs die Kommission auf, gemeinsam mit der Gruppe der europäischen Regulierungsbehörden für nukleare Sicherheit (ENSREG) Stresstests durchzuführen und die EU-Rechtsvorschriften im Bereich der nuklearen Sicherheit zu überprüfen.

Na het nucleair ongeval in Fukushima in maart 2011 hebben de staatshoofden en regeringsleiders van de EU de Commissie verzocht om samen met de Groep Europese Regelgevers op het gebied van nucleaire veiligheid (ENSREG) stresstests uit te voeren en de EU-wetgeving inzake nucleaire veiligheid opnieuw tegen het licht te houden.


– in Kenntnis der Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 24.-25. März 2011, insbesondere dessen Forderung an die unabhängigen nationalen Behörden in der EU zur Durchführung einer umfassenden und transparenten Risiko- und Sicherheitsbewertung sämtlicher innerhalb der EU betriebenen nukleartechnischen Anlagen, vor dem Hintergrund der Erkenntnisse, die aus dem im Kernkraftwerk Daiichi in Fukushima (Japan) aufgetretenen Unfall gewonnen worden sind,

– gezien de conclusies van de Europese Raad van 24 en 25 maart 2011, met name het daarin geformuleerde verzoek aan de onafhankelijke nationale autoriteiten in de EU om een alomvattende en transparante risico- en veiligheidsbeoordeling van alle kerncentrales in de EU uit te voeren, in het kader van de lering die getrokken is uit het ongeval in de kerncentrale van Fukushima-Daiichi in Japan,


Nach dem Unfall in Fukushima im März 2011 rief der Europäische Rat zu einer umfassenden und transparenten Risiko- und Sicherheitsbewertung aller Kernkraftwerke in der EU auf.

Naar aanleiding van het ongeval in Fukushima, in maart 2011, heeft de Europese Raad opgeroepen tot een uitgebreide en transparante risico- en veiligheidsbeoordeling van alle kerncentrales in de EU.


Nuklearunfall von Fukushima: Nach dem Austritt von Radioaktivität aus dem Kernkraftwerk Daiichi in Fukushima im März 2011 forderte die Kommission die EU-Mitgliedstaaten über das RASFF auf, die Radioaktivität in Lebens- und Futtermitteln aus Japan zu analysieren.

Fukushima. Toen in maart 2011 uit de Daiichi-kerncentrale in Fukushima radioactiviteit vrijgekomen was, heeft de Commissie de EU-lidstaten via het RASFF verzocht de radioactiviteitsniveaus te controleren van levensmiddelen en diervoeders die uit Japan werden ingevoerd.


(6c) Angesichts des Unglücks im Kernkraftwerk Fukushima in Japan, das durch das Erdbeben und den Tsunami vom 11. März 2011 verursacht wurde, sind weitere Forschungsarbeiten zur Sicherheit der Kernspaltung erforderlich, damit die Unionsbürger die Gewissheit haben können, dass die Sicherheit der in der Union bestehenden Kernanlagen auch weiterhin den strengsten internationalen Normen genügt.

(6 quater) gezien het ongeval in de kernenergiecentrale te Fukushima in Japan als gevolg van de aardbeving en de vloedgolf van 11 maart 2011 is aanvullend onderzoek noodzakelijk op het gebied van de veiligheid van kernsplijting, om te burgers van de Unie ervan te overtuigen dat de veiligheid van kerninstallaties in de Unie nog steeds voldoet aan de strengste internationale normen; voor deze aanvullende werkzaamheden moeten de kredieten die zijn uitgetrokken voor kernsplijting worden opgetrokken;


Die Katastrophe im japanischen Kernkraftwerk Fukushima am 11. März 2011 hat die nukleare Sicherheit ganz oben auf die Tagesordnung der EU gesetzt und zu einer Reihe von Sitzungen und Veranstaltungen Anlass gegeben, einschließlich der außerordentlichen Ratstagung der Energie­minister vom 21. März 2011 (Dok. 8004/11).

De ramp in de kerncentrale van Fukushima in Japan van 11 maart heeft de nucleaire veiligheid bovenaan op de agenda van de EU gezet en heeft aanleiding gegeven tot een reeks vergaderingen en evenementen, waaronder de bijeenroeping van een buitengewone zitting van de ministers van Energie op 21 maart (8004/11).


(EN) Die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 297/2011 vom 25. März 2011 der Kommission zum Erlass von Sondervorschriften für die Einfuhr von Lebens- und Futtermitteln, deren Ursprung oder Herkunft Japan ist, nach dem Unfall im Kernkraftwerk Fukushima , Verordnung geändert durch Verordnung (EU) Nr. 351/2011 vom 11. April 2011 , besagt nicht, dass sämtliche Nahrungsmittel aus Japan vom EU-Markt entfernt werden müssen.

(EN) De Uitvoeringsverordening (EU) nr. 297/2011 van 25 maart 2011 tot vaststelling van bijzondere voorwaarden voor levensmiddelen en diervoeders van oorsprong uit of verzonden vanuit Japan in verband met het ongeval in de kerncentrale van Fukushima , als gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 351/2011 van 11 april 2011 , vereist niet dat alle voedingsmiddelen uit Japan van de EU-markt moeten worden verwijderd.


A. in der Erwägung, dass der nukleare Unfall im Kernkraftwerk Fukushima Daiichi im Anschluss an das Erdbeben und den darauf folgenden Tsunami, von denen Japan am 11. März 2011 heimgesucht wurde und die zu Tausenden von Todesopfern und Vermissten geführt haben, über die materiellen Schäden hinaus weitreichende Folgen hat, die die Gesundheit, die Umwelt und die Lebensmittelkontamination betreffen und deren genaues Ausmaß noch bestimmt werden muss,

A. overwegende dat de zware kernramp in de Fukushima Daiichi-centrale, die zich heeft voorgedaan na de verwoestende aardbeving en de daaropvolgende tsunami van 11 maart 2011, heeft geresulteerd in de dood of verdwijning van duizenden mensen en – naast de materiële schade die hij heeft veroorzaakt – ook verstrekkende gevolgen heeft op gezondheids- en milieugebied, alsook in termen van levensmiddelenbesmetting, waarvan de volledige omvang tot dusver nog niet is vastgesteld,




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fukushima märz 2011 viele' ->

Date index: 2020-12-13
w